पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत ५९
Qur'an Surah An-Nisa Verse 59
अन-निसा [४]: ५९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَطِيْعُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَ وَاُولِى الْاَمْرِ مِنْكُمْۚ فَاِنْ تَنَازَعْتُمْ فِيْ شَيْءٍ فَرُدُّوْهُ اِلَى اللّٰهِ وَالرَّسُوْلِ اِنْ كُنْتُمْ تُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِۗ ذٰلِكَ خَيْرٌ وَّاَحْسَنُ تَأْوِيْلًا ࣖ (النساء : ٤)
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- O you
- ऐ लोगो जो
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- who
- ऐ लोगो जो
- āmanū
- ءَامَنُوٓا۟
- believe[d]!
- ईमान लाए हो
- aṭīʿū
- أَطِيعُوا۟
- Obey
- इताअत करो
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह की
- wa-aṭīʿū
- وَأَطِيعُوا۟
- and obey
- और इताअत करो
- l-rasūla
- ٱلرَّسُولَ
- the Messenger
- रसूल की
- wa-ulī
- وَأُو۟لِى
- and those
- और ऊलुल अम्र की
- l-amri
- ٱلْأَمْرِ
- (having) authority
- और ऊलुल अम्र की
- minkum
- مِنكُمْۖ
- among you
- तुम में से
- fa-in
- فَإِن
- Then if
- फिर अगर
- tanāzaʿtum
- تَنَٰزَعْتُمْ
- you disagree
- तनाज़ेआ हो जाए तुम में
- fī
- فِى
- in
- किसी चीज़ में
- shayin
- شَىْءٍ
- anything
- किसी चीज़ में
- faruddūhu
- فَرُدُّوهُ
- refer it
- तो फेर दो इसे
- ilā
- إِلَى
- to
- तरफ अल्लाह के
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- तरफ अल्लाह के
- wal-rasūli
- وَٱلرَّسُولِ
- and the Messenger
- और रसूल के
- in
- إِن
- if
- अगर
- kuntum
- كُنتُمْ
- you
- हो तुम
- tu'minūna
- تُؤْمِنُونَ
- believe
- तुम ईमान रखते
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah
- अल्लाह पर
- wal-yawmi
- وَٱلْيَوْمِ
- and the Day
- और आख़िरी दिन पर
- l-ākhiri
- ٱلْءَاخِرِۚ
- [the] Last
- और आख़िरी दिन पर
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- ये
- khayrun
- خَيْرٌ
- (is) best
- बेहतर है
- wa-aḥsanu
- وَأَحْسَنُ
- and more suitable
- और ज़्यादा अच्छा है
- tawīlan
- تَأْوِيلًا
- (for final) determination
- अंजाम के ऐतबार से
Transliteration:
Yaaa aiyuhal lazeena aamanooo atee'ul laaha wa atee'ur Rasoola wa ulil amri minkum fa in tanaaza'tum fee shai'in faruddoohu ilal laahi war Rasooli in kuntum tu'minoona billaahi wal yawmil Aakhir; zaalika khairunw wa ahsanu taaweelaa(QS. an-Nisāʾ:59)
English Sahih International:
O you who have believed, obey Allah and obey the Messenger and those in authority among you. And if you disagree over anything, refer it to Allah and the Messenger, if you should believe in Allah and the Last Day. That is the best [way] and best in result. (QS. An-Nisa, Ayah ५९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
ऐ ईमान लानेवालो! अल्लाह की आज्ञा का पालन करो और रसूल का कहना मानो और उनका भी कहना मानो जो तुममें अधिकारी लोग है। फिर यदि तुम्हारे बीच किसी मामले में झगड़ा हो जाए, तो उसे तुम अल्लाह और रसूल की ओर लौटाओ, यदि तुम अल्लाह और अन्तिम दिन पर ईमान रखते हो। यदि उत्तम है और परिणाम की स्पष्ट से भी अच्छा है (अन-निसा, आयत ५९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ऐ ईमानदारों ख़ुदा की इताअत करो और रसूल की और जो तुममें से साहेबाने हुकूमत हों उनकी इताअत करो और अगर तुम किसी बात में झगड़ा करो पस अगर तुम ख़ुदा और रोज़े आख़िरत पर ईमान रखते हो तो इस अम्र में ख़ुदा और रसूल की तरफ़ रूजू करो यही तुम्हारे हक़ में बेहतर है और अन्जाम की राह से बहुत अच्छा है
Azizul-Haqq Al-Umary
हे ईमान वालो! अल्लाह की आज्ञा का अनुपालन करो और रसूल की आज्ञा का अनुपालन करो तथा अपने शासकों का आज्ञापालन करो। फिर यदि किसी बात में तुम आपस में विवाद (विभेद) कर लो, तो उसे अल्लाह और रसूल की ओर फेर दो, यदि तुम अल्लाह तथा अन्तिम दिन (प्रलय) पर ईमान रखते हो। ये तुम्हारे लिए अच्छा[1] और इसका परिणाम अच्छा है।