पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत ५
Qur'an Surah An-Nisa Verse 5
अन-निसा [४]: ५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَا تُؤْتُوا السُّفَهَاۤءَ اَمْوَالَكُمُ الَّتِيْ جَعَلَ اللّٰهُ لَكُمْ قِيٰمًا وَّارْزُقُوْهُمْ فِيْهَا وَاكْسُوْهُمْ وَقُوْلُوْا لَهُمْ قَوْلًا مَّعْرُوْفًا (النساء : ٤)
- walā
- وَلَا
- And (do) not
- और ना
- tu'tū
- تُؤْتُوا۟
- give
- तुम दो
- l-sufahāa
- ٱلسُّفَهَآءَ
- the foolish
- नादानों को
- amwālakumu
- أَمْوَٰلَكُمُ
- your wealth
- माल अपने
- allatī
- ٱلَّتِى
- which
- वो जो
- jaʿala
- جَعَلَ
- (was) made
- बनाया
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (by) Allah
- अल्लाह ने
- lakum
- لَكُمْ
- for you
- तुम्हारे लिए
- qiyāman
- قِيَٰمًا
- a means of support
- क़याम (का ज़रिया)
- wa-ur'zuqūhum
- وَٱرْزُقُوهُمْ
- (but) provide (for) them
- और रिज़्क़ दो उन्हें
- fīhā
- فِيهَا
- with it
- उसमें से
- wa-ik'sūhum
- وَٱكْسُوهُمْ
- and clothe them
- और पहनाओ उन्हें
- waqūlū
- وَقُولُوا۟
- and speak
- और कहो
- lahum
- لَهُمْ
- to them
- उन्हें
- qawlan
- قَوْلًا
- words
- बात
- maʿrūfan
- مَّعْرُوفًا
- (of) kindness
- भली/अच्छी
Transliteration:
Wa laa tu'tus sufahaaa'a amwaalakumul latee ja'alal laahu lakum qiyaamanw-warzuqoohum feehaa waksoohum wa qooloo lahum qawlam ma'roofaa(QS. an-Nisāʾ:5)
English Sahih International:
And do not give the weak-minded your property, which Allah has made a means of sustenance for you, but provide for them with it and clothe them and speak to them words of appropriate kindness. (QS. An-Nisa, Ayah ५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और अपने माल, जिसे अल्लाह ने तुम्हारे लिए जीवन-यापन का साधन बनाया है, बेसमझ लोगों को न दो। उन्हें उसमें से खिलाते और पहनाते रहो और उनसे भली बात कहो (अन-निसा, आयत ५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और अपने वह माल जिनपर ख़ुदा ने तुम्हारी गुज़र न क़रार दी है बेवकूफ़ों (ना समझ यतीम) को न दे बैठो हॉ उसमें से उन्हें खिलाओ और उनको पहनाओ (तो मज़ाएक़ा नहीं) और उनसे (शौक़ से) अच्छी तरह बात करो
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा अपने धन, जिसे अल्लाह ने तुम्हारे लिए जीवन स्थापन का साधन बनाया है, अज्ञानों को न[1] दो। हाँ, उसमें से उन्हें खाना-कपड़ा दो और उनसे भली बात बोलो।