Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत ४४

Qur'an Surah An-Nisa Verse 44

अन-निसा [४]: ४४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ اُوْتُوْا نَصِيْبًا مِّنَ الْكِتٰبِ يَشْتَرُوْنَ الضَّلٰلَةَ وَيُرِيْدُوْنَ اَنْ تَضِلُّوا السَّبِيْلَۗ (النساء : ٤)

alam
أَلَمْ
Did not
क्या नहीं
tara
تَرَ
you see
आपने देखा
ilā
إِلَى
[towards]
तरफ़ उनके जो
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
तरफ़ उनके जो
ūtū
أُوتُوا۟
were given
दिए गए
naṣīban
نَصِيبًا
a portion
एक हिस्सा
mina
مِّنَ
of
किताब में से
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
किताब में से
yashtarūna
يَشْتَرُونَ
purchasing
वो ख़रीदते हैं
l-ḍalālata
ٱلضَّلَٰلَةَ
[the] error
गुमराही को
wayurīdūna
وَيُرِيدُونَ
and wishing
और वो चाहते है
an
أَن
that
कि
taḍillū
تَضِلُّوا۟
you stray
तुम भटक जाओ
l-sabīla
ٱلسَّبِيلَ
(from) the way?
रास्ते से

Transliteration:

Alam tara ilal lazeena ootoo naseebam minal Kitaabi yashtaroonad dalaalata wa yureedoona an tadillus sabeel (QS. an-Nisāʾ:44)

English Sahih International:

Have you not seen those who were given a portion of the Scripture, purchasing error [in exchange for it] and wishing you would lose the way? (QS. An-Nisa, Ayah ४४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या तुमने उन लोगों को नहीं देखा, जिन्हें सौभाग्य प्रदान हुआ था अर्थात किताब दी गई थी? वे पथभ्रष्टता के खरीदार बने हुए है और चाहते है कि तुम भी रास्ते से भटक जाओ (अन-निसा, आयत ४४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) क्या तूमने उन लोगों के हाल पर नज़र नहीं की जिन्हें किताबे ख़ुदा का कुछ हिस्सा दिया गया था (मगर) वह लोग (हिदायत के बदले) गुमराही ख़रीदने लगे उनकी ऐन मुराद यह है कि तुम भी राहे रास्त से बहक जाओ

Azizul-Haqq Al-Umary

क्या आपने उनकी दशा नहीं देखी, जिन्हें पुस्तक[1] का कुछ भाग दिया गया? वे कुपथ ख़रीद रहे हैं तथा चाहते हैं कि तुमभी सुपथ से विचलित हो जाओ।