पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत ४३
Qur'an Surah An-Nisa Verse 43
अन-निसा [४]: ४३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَقْرَبُوا الصَّلٰوةَ وَاَنْتُمْ سُكَارٰى حَتّٰى تَعْلَمُوْا مَا تَقُوْلُوْنَ وَلَا جُنُبًا اِلَّا عَابِرِيْ سَبِيْلٍ حَتّٰى تَغْتَسِلُوْا ۗوَاِنْ كُنْتُمْ مَّرْضٰٓى اَوْ عَلٰى سَفَرٍ اَوْ جَاۤءَ اَحَدٌ مِّنْكُمْ مِّنَ الْغَاۤىِٕطِ اَوْ لٰمَسْتُمُ النِّسَاۤءَ فَلَمْ تَجِدُوْا مَاۤءً فَتَيَمَّمُوْا صَعِيْدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوْا بِوُجُوْهِكُمْ وَاَيْدِيْكُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُوْرًا (النساء : ٤)
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- O you
- ऐ लोगो जो
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- who
- ऐ लोगो जो
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe[d]!
- ईमान लाए हो
- lā
- لَا
- (Do) not
- ना तुम क़रीब जाओ
- taqrabū
- تَقْرَبُوا۟
- go near
- ना तुम क़रीब जाओ
- l-ṣalata
- ٱلصَّلَوٰةَ
- the prayer
- नमाज़ के
- wa-antum
- وَأَنتُمْ
- while you
- जबकि तुम
- sukārā
- سُكَٰرَىٰ
- (are) intoxicated
- नशे में हो
- ḥattā
- حَتَّىٰ
- until
- यहाँ तक कि
- taʿlamū
- تَعْلَمُوا۟
- you know
- तुम जान लो
- mā
- مَا
- what
- जो
- taqūlūna
- تَقُولُونَ
- you are saying
- तुम कहते हो
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- junuban
- جُنُبًا
- (when you are) impure
- हालते जनाबत में
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- ʿābirī
- عَابِرِى
- (when) passing
- उबूर करने वाले हो
- sabīlin
- سَبِيلٍ
- (through) a way
- रास्ते को
- ḥattā
- حَتَّىٰ
- until
- यहाँ तक कि
- taghtasilū
- تَغْتَسِلُوا۟ۚ
- you have bathed
- तुम ग़ुस्ल कर लो
- wa-in
- وَإِن
- And if
- और अगर
- kuntum
- كُنتُم
- you are
- हो तुम
- marḍā
- مَّرْضَىٰٓ
- ill
- मरीज़
- aw
- أَوْ
- or
- या
- ʿalā
- عَلَىٰ
- on
- सफ़र पर
- safarin
- سَفَرٍ
- a journey
- सफ़र पर
- aw
- أَوْ
- or
- या
- jāa
- جَآءَ
- came
- आया
- aḥadun
- أَحَدٌ
- one
- कोई एक
- minkum
- مِّنكُم
- of you
- तुम में से
- mina
- مِّنَ
- from
- क़ज़ा-ए- हाजत से
- l-ghāiṭi
- ٱلْغَآئِطِ
- the toilet
- क़ज़ा-ए- हाजत से
- aw
- أَوْ
- or
- या
- lāmastumu
- لَٰمَسْتُمُ
- you have touched
- छुआ हो तुमने
- l-nisāa
- ٱلنِّسَآءَ
- the women
- औरतों को
- falam
- فَلَمْ
- and not
- फिर ना
- tajidū
- تَجِدُوا۟
- you find
- तुम पाओ
- māan
- مَآءً
- water
- पानी
- fatayammamū
- فَتَيَمَّمُوا۟
- then do tayammum
- तो तयम्मुम करो
- ṣaʿīdan
- صَعِيدًا
- (with) earth
- मिट्टी
- ṭayyiban
- طَيِّبًا
- clean
- पाक से
- fa-im'saḥū
- فَٱمْسَحُوا۟
- and wipe (with it)
- फिर मसह करो
- biwujūhikum
- بِوُجُوهِكُمْ
- your faces
- अपने चेहरों का
- wa-aydīkum
- وَأَيْدِيكُمْۗ
- and your hands
- और अपने हाथों का
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- kāna
- كَانَ
- is
- है
- ʿafuwwan
- عَفُوًّا
- Oft-Pardoning
- बहुत माफ़ करने वाला
- ghafūran
- غَفُورًا
- Oft-Forgiving
- बहुत बख़्शने वाला
Transliteration:
yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa taqrabus Salaata wa antum sukaaraa hatta ta'lamoo ma taqooloona wa la junuban illaa 'aabiree sabeelin hatta taghtasiloo; wa in kuntum mardaaa aw 'alaa safarin aw jaaa'a ahadum minkum minal ghaaa'iti aw laamastumun nisaaa'a falam tajidoo maaa'an fatayam mamoo sa'eedan taiyiban famsahoo biwujoohikum wa aideekum; innal laaha kaana 'Afuwwan Ghafooraa(QS. an-Nisāʾ:43)
English Sahih International:
O you who have believed, do not approach prayer while you are intoxicated until you know what you are saying or in a state of janabah, except those passing through [a place of prayer], until you have washed [your whole body]. And if you are ill or on a journey or one of you comes from the place of relieving himself or you have contacted women [i.e., had sexual intercourse] and find no water, then seek clean earth and wipe over your faces and your hands [with it]. Indeed, Allah is ever Pardoning and Forgiving. (QS. An-Nisa, Ayah ४३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
ऐ ईमान लानेवालो! नशे की दशा में नमाज़ में व्यस्त न हो, जब तक कि तुम यह न जानने लगो कि तुम क्या कह रहे हो। और इसी प्रकार नापाकी की दशा में भी (नमाज़ में व्यस्त न हो), जब तक कि तुम स्नान न कर लो, सिवाय इसके कि तुम सफ़र में हो। और यदि तुम बीमार हो या सफ़र में हो, या तुममें से कोई शौच करके आए या तुमने स्त्रियों को हाथ लगाया हो, फिर तुम्हें पानी न मिले, तो पाक मिट्टी से काम लो और उसपर हाथ मारकर अपने चहरे और हाथों पर मलो। निस्संदेह अल्लाह नर्मी से काम लेनेवाला, अत्यन्त क्षमाशील है (अन-निसा, आयत ४३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ऐ ईमानदारों तुम नशे की हालत में नमाज़ के क़रीब न जाओ ताकि तुम जो कुछ मुंह से कहो समझो भी तो और न जिनाबत की हालत में यहॉ तक कि ग़ुस्ल कर लो मगर राह गुज़र में हो (और गुस्ल मुमकिन नहीं है तो अलबत्ता ज़रूरत नहीं) बल्कि अगर तुम मरीज़ हो और पानी नुक़सान करे या सफ़र में हो तुममें से किसी का पैख़ाना निकल आए या औरतों से सोहबत की हो और तुमको पानी न मयस्सर हो (कि तहारत करो) तो पाक मिट्टी पर तैमूम कर लो और (उस का तरीक़ा ये है कि) अपने मुंह और हाथों पर मिट्टी भरा हाथ फेरो तो बेशक ख़ुदा माफ़ करने वाला है (और) बख्श ने वाला है
Azizul-Haqq Al-Umary
हे ईमान वालो! तुम जब नशे[1] में रहो, तो नमाज़ के समीप न जाओ, जब तक जो कुछ बोलो, उसे न समझो और न जनाबत[2] की स्थिति में (मस्जिदों के समीप जाओ), परन्तु रास्ता पार करते हुए। यदि तुम रोगी हो अथवा यात्रा में रहो या स्त्रियों से सहवास कर लो, फिर जल न पाओ, तो पवित्र मिट्टी से तयम्मुम[3] कर लो; उसे अपने मुखों तथा हाथों पर फेर लो। वास्तव में, अल्लाह अति क्षांत (सहिष्णु) क्षमाशील है।