Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत ३६

Qur'an Surah An-Nisa Verse 36

अन-निसा [४]: ३६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

۞ وَاعْبُدُوا اللّٰهَ وَلَا تُشْرِكُوْا بِهٖ شَيْـًٔا وَّبِالْوَالِدَيْنِ اِحْسَانًا وَّبِذِى الْقُرْبٰى وَالْيَتٰمٰى وَالْمَسٰكِيْنِ وَالْجَارِ ذِى الْقُرْبٰى وَالْجَارِ الْجُنُبِ وَالصَّاحِبِ بِالْجَنْۢبِ وَابْنِ السَّبِيْلِۙ وَمَا مَلَكَتْ اَيْمَانُكُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ مَنْ كَانَ مُخْتَالًا فَخُوْرًاۙ (النساء : ٤)

wa-uʿ'budū
وَٱعْبُدُوا۟
And worship
और इबादत करो
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह की
walā
وَلَا
And (do) not
और ना
tush'rikū
تُشْرِكُوا۟
associate
तुम शरीक करो
bihi
بِهِۦ
with Him
साथ उसके
shayan
شَيْـًٔاۖ
anything
किसी चीज़ को
wabil-wālidayni
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ
and to the parents
और साथ वालिदैन के
iḥ'sānan
إِحْسَٰنًا
(do) good
एहसान करना
wabidhī
وَبِذِى
and with
और साथ क़राबतदारों के
l-qur'bā
ٱلْقُرْبَىٰ
the relatives
और साथ क़राबतदारों के
wal-yatāmā
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
and the orphans
और यतीमों के
wal-masākīni
وَٱلْمَسَٰكِينِ
and the needy
और मिस्कीनों के
wal-jāri
وَٱلْجَارِ
and the neighbor
और पड़ोसी
dhī
ذِى
(who is)
क़राबतदार के
l-qur'bā
ٱلْقُرْبَىٰ
near
क़राबतदार के
wal-jāri
وَٱلْجَارِ
and the neighbor
और पड़ोसी
l-junubi
ٱلْجُنُبِ
(who is) farther away
अजनबी के
wal-ṣāḥibi
وَٱلصَّاحِبِ
and the companion
और साथी
bil-janbi
بِٱلْجَنۢبِ
by your side
पहलू के
wa-ib'ni
وَٱبْنِ
and the
और मुसाफ़िर / राहगीर के
l-sabīli
ٱلسَّبِيلِ
traveler
और मुसाफ़िर / राहगीर के
wamā
وَمَا
and what
और जिनके
malakat
مَلَكَتْ
possess[ed]
मालिक हुए
aymānukum
أَيْمَٰنُكُمْۗ
your right hands
दाऐं हाथ तुम्हारे
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
لَا
(does) not
नहीं वो पसंद करता
yuḥibbu
يُحِبُّ
love
नहीं वो पसंद करता
man
مَن
(the one) who
उसे जो
kāna
كَانَ
is
हो
mukh'tālan
مُخْتَالًا
[a] proud
ख़ुद पसंद
fakhūran
فَخُورًا
(and) [a] boastful
फ़ख़्र करने वाला

Transliteration:

Wa'budul laaha wa laa tushrikoo bihee shai'anw wa bilwaalidaini ihsaananw wa bizil qurbaa walyataamaa walmasaakeeni waljaari zilqurbaa waljaaril junubi wassaahibi biljambi wabnis sabeeli wa maa malakat aimaanukum; innal laaha laa yuhibbu man kaana mukhtaalan fakhooraa (QS. an-Nisāʾ:36)

English Sahih International:

Worship Allah and associate nothing with Him, and to parents do good, and to relatives, orphans, the needy, the near neighbor, the neighbor farther away, the companion at your side, the traveler, and those whom your right hands possess. Indeed, Allah does not like those who are self-deluding and boastful, (QS. An-Nisa, Ayah ३६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अल्लाह की बन्दगी करो और उसके साथ किसी को साझी न बनाओ और अच्छा व्यवहार करो माँ-बाप के साथ, नातेदारों, अनाथों और मुहताजों के साथ, नातेदार पड़ोसियों के साथ और अपरिचित पड़ोसियों के साथ और साथ रहनेवाले व्यक्ति के साथ और मुसाफ़िर के साथ और उनके साथ भी जो तुम्हारे क़ब्ज़े में हों। अल्लाह ऐसे व्यक्ति को पसन्द नहीं करता, जो इतराता और डींगें मारता हो (अन-निसा, आयत ३६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और ख़ुदा ही की इबादत करो और किसी को उसका शरीक न बनाओ और मॉ बाप और क़राबतदारों और यतीमों और मोहताजों और रिश्तेदार पड़ोसियों और अजनबी पड़ोसियों और पहलू में बैठने वाले मुसाहिबों और पड़ोसियों और ज़र ख़रीद लौन्डी और गुलाम के साथ एहसान करो बेशक ख़ुदा अकड़ के चलने वालों और शेख़ीबाज़ों को दोस्त नहीं रखता

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा अल्लाह की इबादत (वंदना) करो, किसी चीज़ को उसका साझी न बनाओ तथा माता-पिता, समीपवर्तियों, अनाथों, निर्धनों, समीप और दूर के पड़ोसी, यात्रा के साथी, यात्रि और अपने दास दासियों के साथ उपकार करो। निःसंदेह अल्लाह उससे प्रेम नहीं करता, जो अभिमानी अहंकारी[1] हो।