पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत ३२
Qur'an Surah An-Nisa Verse 32
अन-निसा [४]: ३२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَا تَتَمَنَّوْا مَا فَضَّلَ اللّٰهُ بِهٖ بَعْضَكُمْ عَلٰى بَعْضٍ ۗ لِلرِّجَالِ نَصِيْبٌ مِّمَّا اكْتَسَبُوْا ۗ وَلِلنِّسَاۤءِ نَصِيْبٌ مِّمَّا اكْتَسَبْنَ ۗوَسْـَٔلُوا اللّٰهَ مِنْ فَضْلِهٖ ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمًا (النساء : ٤)
- walā
- وَلَا
- And (do) not
- और ना
- tatamannaw
- تَتَمَنَّوْا۟
- covet
- तुम तमन्ना करो
- mā
- مَا
- what
- उसकी जो
- faḍḍala
- فَضَّلَ
- (has) bestowed
- फ़ज़ीलत दी
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह ने
- bihi
- بِهِۦ
- [with it]
- साथ उसके
- baʿḍakum
- بَعْضَكُمْ
- some of you
- तुम्हारे बाज़ को
- ʿalā
- عَلَىٰ
- over
- बाज़ पर
- baʿḍin
- بَعْضٍۚ
- others
- बाज़ पर
- lilrrijāli
- لِّلرِّجَالِ
- For men
- मर्दों के लिए है
- naṣībun
- نَصِيبٌ
- (is) a share
- एक हिस्सा
- mimmā
- مِّمَّا
- of what
- उसमें से जो
- ik'tasabū
- ٱكْتَسَبُوا۟ۖ
- they earned
- उन्होंने कमाया
- walilnnisāi
- وَلِلنِّسَآءِ
- and for women
- और औरतों के लिए है
- naṣībun
- نَصِيبٌ
- (is) a share
- एक हिस्सा
- mimmā
- مِّمَّا
- of what
- उसमें से जो
- ik'tasabna
- ٱكْتَسَبْنَۚ
- they earned
- उन्होंने कमाया
- wasalū
- وَسْـَٔلُوا۟
- And ask
- और सवाल करो
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह से
- min
- مِن
- of
- उसके फज़ल का
- faḍlihi
- فَضْلِهِۦٓۗ
- His Bounty
- उसके फज़ल का
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- kāna
- كَانَ
- is
- है
- bikulli
- بِكُلِّ
- of every
- हर
- shayin
- شَىْءٍ
- thing
- चीज़ को
- ʿalīman
- عَلِيمًا
- All-Knower
- ख़ूब जानने वाला
Transliteration:
Wa laa tatamannaw maa faddalal laahu bihee ba'dakum 'alaa ba'd; lirrijaali naseebum mimak tasaboo wa linnisaaa'i naseebum mimmak tasabna; was'alullaaha min fadlih; innal laaha kaana bikulli shai'in 'Aleemaa(QS. an-Nisāʾ:32)
English Sahih International:
And do not wish for that by which Allah has made some of you exceed others. For men is a share of what they have earned, and for women is a share of what they have earned. And ask Allah of His bounty. Indeed Allah is ever, of all things, Knowing. (QS. An-Nisa, Ayah ३२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और उसकी कामना न करो जिसमें अल्लाह ने तुमसे किसी को किसी से उच्च रखा है। पुरुषों ने जो कुछ कमाया है, उसके अनुसार उनका हिस्सा है और स्त्रियों ने जो कुछ कमाया है, उसके अनुसार उनका हिस्सा है। अल्लाह से उसका उदार दान चाहो। निस्संदेह अल्लाह को हर चीज़ का ज्ञान है (अन-निसा, आयत ३२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और ख़ुदा ने जो तुममें से एक दूसरे पर तरजीह दी है उसकी हवस न करो (क्योंकि फ़ज़ीलत तो आमाल से है) मर्दो को अपने किए का हिस्सा है और औरतों को अपने किए का हिस्सा और ये और बात है कि तुम ख़ुदा से उसके फज़ल व करम की ख्वाहिश करो ख़ुदा तो हर चीज़े से वाक़िफ़ है
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा उसकी कामना न करो, जिसके द्वारा अल्लाह ने तुम्हें एक-दूसरे पर श्रेष्ठता दी है। पुरुषों के लिए उसका भाग है, जो उन्होंने कमाया[1] और स्त्रियों के लिए उसका भाग है, जो उन्होंने कमाया है। तथा अल्लह से उससे अधिक की प्रार्थना करते रहो। निःसंदेह अल्लाह सब कुछ जानता है।