Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत ३२

Qur'an Surah An-Nisa Verse 32

अन-निसा [४]: ३२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَا تَتَمَنَّوْا مَا فَضَّلَ اللّٰهُ بِهٖ بَعْضَكُمْ عَلٰى بَعْضٍ ۗ لِلرِّجَالِ نَصِيْبٌ مِّمَّا اكْتَسَبُوْا ۗ وَلِلنِّسَاۤءِ نَصِيْبٌ مِّمَّا اكْتَسَبْنَ ۗوَسْـَٔلُوا اللّٰهَ مِنْ فَضْلِهٖ ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمًا (النساء : ٤)

walā
وَلَا
And (do) not
और ना
tatamannaw
تَتَمَنَّوْا۟
covet
तुम तमन्ना करो
مَا
what
उसकी जो
faḍḍala
فَضَّلَ
(has) bestowed
फ़ज़ीलत दी
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह ने
bihi
بِهِۦ
[with it]
साथ उसके
baʿḍakum
بَعْضَكُمْ
some of you
तुम्हारे बाज़ को
ʿalā
عَلَىٰ
over
बाज़ पर
baʿḍin
بَعْضٍۚ
others
बाज़ पर
lilrrijāli
لِّلرِّجَالِ
For men
मर्दों के लिए है
naṣībun
نَصِيبٌ
(is) a share
एक हिस्सा
mimmā
مِّمَّا
of what
उसमें से जो
ik'tasabū
ٱكْتَسَبُوا۟ۖ
they earned
उन्होंने कमाया
walilnnisāi
وَلِلنِّسَآءِ
and for women
और औरतों के लिए है
naṣībun
نَصِيبٌ
(is) a share
एक हिस्सा
mimmā
مِّمَّا
of what
उसमें से जो
ik'tasabna
ٱكْتَسَبْنَۚ
they earned
उन्होंने कमाया
wasalū
وَسْـَٔلُوا۟
And ask
और सवाल करो
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह से
min
مِن
of
उसके फज़ल का
faḍlihi
فَضْلِهِۦٓۗ
His Bounty
उसके फज़ल का
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
kāna
كَانَ
is
है
bikulli
بِكُلِّ
of every
हर
shayin
شَىْءٍ
thing
चीज़ को
ʿalīman
عَلِيمًا
All-Knower
ख़ूब जानने वाला

Transliteration:

Wa laa tatamannaw maa faddalal laahu bihee ba'dakum 'alaa ba'd; lirrijaali naseebum mimak tasaboo wa linnisaaa'i naseebum mimmak tasabna; was'alullaaha min fadlih; innal laaha kaana bikulli shai'in 'Aleemaa (QS. an-Nisāʾ:32)

English Sahih International:

And do not wish for that by which Allah has made some of you exceed others. For men is a share of what they have earned, and for women is a share of what they have earned. And ask Allah of His bounty. Indeed Allah is ever, of all things, Knowing. (QS. An-Nisa, Ayah ३२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और उसकी कामना न करो जिसमें अल्लाह ने तुमसे किसी को किसी से उच्च रखा है। पुरुषों ने जो कुछ कमाया है, उसके अनुसार उनका हिस्सा है और स्त्रियों ने जो कुछ कमाया है, उसके अनुसार उनका हिस्सा है। अल्लाह से उसका उदार दान चाहो। निस्संदेह अल्लाह को हर चीज़ का ज्ञान है (अन-निसा, आयत ३२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और ख़ुदा ने जो तुममें से एक दूसरे पर तरजीह दी है उसकी हवस न करो (क्योंकि फ़ज़ीलत तो आमाल से है) मर्दो को अपने किए का हिस्सा है और औरतों को अपने किए का हिस्सा और ये और बात है कि तुम ख़ुदा से उसके फज़ल व करम की ख्वाहिश करो ख़ुदा तो हर चीज़े से वाक़िफ़ है

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा उसकी कामना न करो, जिसके द्वारा अल्लाह ने तुम्हें एक-दूसरे पर श्रेष्ठता दी है। पुरुषों के लिए उसका भाग है, जो उन्होंने कमाया[1] और स्त्रियों के लिए उसका भाग है, जो उन्होंने कमाया है। तथा अल्लह से उससे अधिक की प्रार्थना करते रहो। निःसंदेह अल्लाह सब कुछ जानता है।