पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत २७
Qur'an Surah An-Nisa Verse 27
अन-निसा [४]: २७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاللّٰهُ يُرِيْدُ اَنْ يَّتُوْبَ عَلَيْكُمْ ۗ وَيُرِيْدُ الَّذِيْنَ يَتَّبِعُوْنَ الشَّهَوٰتِ اَنْ تَمِيْلُوْا مَيْلًا عَظِيْمًا (النساء : ٤)
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- और अल्लाह
- yurīdu
- يُرِيدُ
- wishes
- चाहता है
- an
- أَن
- to
- कि
- yatūba
- يَتُوبَ
- accept repentance
- वो मेहरबान हो
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- from you
- तुम पर
- wayurīdu
- وَيُرِيدُ
- but wish
- और चाहते हैं
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो जो
- yattabiʿūna
- يَتَّبِعُونَ
- follow
- पैरवी करते हैं
- l-shahawāti
- ٱلشَّهَوَٰتِ
- the passions
- ख़्वाहिशात की
- an
- أَن
- that
- कि
- tamīlū
- تَمِيلُوا۟
- you deviate -
- तुम झुक जाओ
- maylan
- مَيْلًا
- (into) a deviation
- झुक जाना
- ʿaẓīman
- عَظِيمًا
- great
- बहुत बड़ा
Transliteration:
Wallaahu yureedu ai yatooba 'alaikum wa yureedul lazeena yattabi 'oonash shahawaati an tameeloo mailan 'azeemaa(QS. an-Nisāʾ:27)
English Sahih International:
Allah wants to accept your repentance, but those who follow [their] passions want you to digress [into] a great deviation. (QS. An-Nisa, Ayah २७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और अल्लाह चाहता है कि जो तुमपर दयादृष्टि करे, किन्तु जो लोग अपनी तुच्छ इच्छाओं का पालन करते है, वे चाहते है कि तुम राह से हटकर बहुत दूर जा पड़ो (अन-निसा, आयत २७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और ख़ुदा तो चाहता है कि तुम्हारी तौबा क़ुबूल
Azizul-Haqq Al-Umary
और अल्लाह चाहता है कि तुमपर दया करे तथा जो लोग आकांक्षाओं के पीछे पड़े हुए हैं, वे चाहते हैं कि तुम बहुत अधिक झुक[1] जाओ।