Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत २७

Qur'an Surah An-Nisa Verse 27

अन-निसा [४]: २७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاللّٰهُ يُرِيْدُ اَنْ يَّتُوْبَ عَلَيْكُمْ ۗ وَيُرِيْدُ الَّذِيْنَ يَتَّبِعُوْنَ الشَّهَوٰتِ اَنْ تَمِيْلُوْا مَيْلًا عَظِيْمًا (النساء : ٤)

wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
और अल्लाह
yurīdu
يُرِيدُ
wishes
चाहता है
an
أَن
to
कि
yatūba
يَتُوبَ
accept repentance
वो मेहरबान हो
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
from you
तुम पर
wayurīdu
وَيُرِيدُ
but wish
और चाहते हैं
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो जो
yattabiʿūna
يَتَّبِعُونَ
follow
पैरवी करते हैं
l-shahawāti
ٱلشَّهَوَٰتِ
the passions
ख़्वाहिशात की
an
أَن
that
कि
tamīlū
تَمِيلُوا۟
you deviate -
तुम झुक जाओ
maylan
مَيْلًا
(into) a deviation
झुक जाना
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
बहुत बड़ा

Transliteration:

Wallaahu yureedu ai yatooba 'alaikum wa yureedul lazeena yattabi 'oonash shahawaati an tameeloo mailan 'azeemaa (QS. an-Nisāʾ:27)

English Sahih International:

Allah wants to accept your repentance, but those who follow [their] passions want you to digress [into] a great deviation. (QS. An-Nisa, Ayah २७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और अल्लाह चाहता है कि जो तुमपर दयादृष्टि करे, किन्तु जो लोग अपनी तुच्छ इच्छाओं का पालन करते है, वे चाहते है कि तुम राह से हटकर बहुत दूर जा पड़ो (अन-निसा, आयत २७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और ख़ुदा तो चाहता है कि तुम्हारी तौबा क़ुबूल

Azizul-Haqq Al-Umary

और अल्लाह चाहता है कि तुमपर दया करे तथा जो लोग आकांक्षाओं के पीछे पड़े हुए हैं, वे चाहते हैं कि तुम बहुत अधिक झुक[1] जाओ।