पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत २३
Qur'an Surah An-Nisa Verse 23
अन-निसा [४]: २३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ اُمَّهٰتُكُمْ وَبَنٰتُكُمْ وَاَخَوٰتُكُمْ وَعَمّٰتُكُمْ وَخٰلٰتُكُمْ وَبَنٰتُ الْاَخِ وَبَنٰتُ الْاُخْتِ وَاُمَّهٰتُكُمُ الّٰتِيْٓ اَرْضَعْنَكُمْ وَاَخَوٰتُكُمْ مِّنَ الرَّضَاعَةِ وَاُمَّهٰتُ نِسَاۤىِٕكُمْ وَرَبَاۤىِٕبُكُمُ الّٰتِيْ فِيْ حُجُوْرِكُمْ مِّنْ نِّسَاۤىِٕكُمُ الّٰتِيْ دَخَلْتُمْ بِهِنَّۖ فَاِنْ لَّمْ تَكُوْنُوْا دَخَلْتُمْ بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ ۖ وَحَلَاۤىِٕلُ اَبْنَاۤىِٕكُمُ الَّذِيْنَ مِنْ اَصْلَابِكُمْۙ وَاَنْ تَجْمَعُوْا بَيْنَ الْاُخْتَيْنِ اِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا ۔ (النساء : ٤)
- ḥurrimat
- حُرِّمَتْ
- Forbidden
- हराम कर दी गईं
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- to you
- तुम पर
- ummahātukum
- أُمَّهَٰتُكُمْ
- (are) your mothers
- माँऐं तुम्हारी
- wabanātukum
- وَبَنَاتُكُمْ
- and your daughters
- और बेटियाँ तुम्हारी
- wa-akhawātukum
- وَأَخَوَٰتُكُمْ
- and your sisters
- और बहनें तुम्हारी
- waʿammātukum
- وَعَمَّٰتُكُمْ
- and your father's sisters
- और फूफियाँ तुम्हारी
- wakhālātukum
- وَخَٰلَٰتُكُمْ
- and your mother's sisters
- और ख़ालाऐं तुम्हारी
- wabanātu
- وَبَنَاتُ
- and daughters
- और बेटियाँ
- l-akhi
- ٱلْأَخِ
- (of) brothers
- भाई की
- wabanātu
- وَبَنَاتُ
- and daughters
- और बेटियाँ
- l-ukh'ti
- ٱلْأُخْتِ
- (of) sisters
- बहन की
- wa-ummahātukumu
- وَأُمَّهَٰتُكُمُ
- and (the) mothers
- और माँऐं तुम्हारी
- allātī
- ٱلَّٰتِىٓ
- who
- वो जिन्होंने
- arḍaʿnakum
- أَرْضَعْنَكُمْ
- nursed you
- दूध पिलाया तुम्हें
- wa-akhawātukum
- وَأَخَوَٰتُكُم
- and your sisters
- और बहनें तुम्हारी
- mina
- مِّنَ
- from
- रज़ाअत से
- l-raḍāʿati
- ٱلرَّضَٰعَةِ
- the nursing
- रज़ाअत से
- wa-ummahātu
- وَأُمَّهَٰتُ
- and mothers
- और माँऐं
- nisāikum
- نِسَآئِكُمْ
- (of) your wives
- तुम्हारी बीवियों की
- warabāibukumu
- وَرَبَٰٓئِبُكُمُ
- and your step daughters
- और बेटियाँ तुम्हारी बीवियों की
- allātī
- ٱلَّٰتِى
- who
- वो जो
- fī
- فِى
- (are) in
- तुम्हारी गोदों में हैं
- ḥujūrikum
- حُجُورِكُم
- your guardianship
- तुम्हारी गोदों में हैं
- min
- مِّن
- of
- तुम्हारी बीवियों में से
- nisāikumu
- نِّسَآئِكُمُ
- your women
- तुम्हारी बीवियों में से
- allātī
- ٱلَّٰتِى
- whom
- वो जो
- dakhaltum
- دَخَلْتُم
- you had relations
- दख़ूल किया तुमने
- bihinna
- بِهِنَّ
- with them
- उनसे
- fa-in
- فَإِن
- but if
- फिर अगर
- lam
- لَّمْ
- not
- ना
- takūnū
- تَكُونُوا۟
- you had
- हो तुम
- dakhaltum
- دَخَلْتُم
- relations
- दख़ूल कर चुके तुम
- bihinna
- بِهِنَّ
- with them
- उनसे
- falā
- فَلَا
- then (there is) no
- तो नहीं
- junāḥa
- جُنَاحَ
- sin
- कोई गुनाह
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- on you
- तुम पर
- waḥalāilu
- وَحَلَٰٓئِلُ
- And wives
- और बीवियाँ
- abnāikumu
- أَبْنَآئِكُمُ
- (of) your sons
- तुम्हारे बेटों की
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो जो
- min
- مِنْ
- (are) from
- तुम्हारी पुश्तों से हैं
- aṣlābikum
- أَصْلَٰبِكُمْ
- your loins
- तुम्हारी पुश्तों से हैं
- wa-an
- وَأَن
- and that
- और ये कि
- tajmaʿū
- تَجْمَعُوا۟
- you gather together
- तुम जमा करो
- bayna
- بَيْنَ
- [between]
- दर्मियान
- l-ukh'tayni
- ٱلْأُخْتَيْنِ
- two sisters
- दो बहनों के
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- mā
- مَا
- what
- जो
- qad
- قَدْ
- has
- तहक़ीक़
- salafa
- سَلَفَۗ
- passed before
- गुज़र चुका
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- kāna
- كَانَ
- is
- है
- ghafūran
- غَفُورًا
- Oft-Forgiving
- बहुत बख़्शने वाला
- raḥīman
- رَّحِيمًا
- Most-Merciful
- निहायत रहम करने वाला
Transliteration:
Hurrimat 'alaikum umma haatukum wa bannaatukum wa akhawaatukum wa 'ammaatukum wa khaalaatukum wa banaatul akhi wa banaatul ukhti wa ummahaatu kumul laateee arda' nakum wa akhawaatukum minarradaa'ati wa ummahaatu nisaaa'ikum wa rabaaa'i bukumul laatee fee hujoorikum min nisaaa'ikumul laatee dakhaltum bihinna Fa il lam takoonoo dakhaltum bihina falaa junaaha 'alaikum wa halaaa'ilu abnaaa'ikumul lazeena min aslaabikum wa an tajma'oo bainal ukhtaini illaa maa qad salaf; innallaaha kaana Ghafoorar Raheema(QS. an-Nisāʾ:23)
English Sahih International:
Prohibited to you [for marriage] are your mothers, your daughters, your sisters, your father's sisters, your mother's sisters, your brother's daughters, your sister's daughters, your [milk] mothers who nursed you, your sisters through nursing, your wives' mothers, and your step-daughters under your guardianship [born] of your wives unto whom you have gone in. But if you have not gone in unto them, there is no sin upon you. And [also prohibited are] the wives of your sons who are from your [own] loins, and that you take [in marriage] two sisters simultaneously, except for what has already occurred. Indeed, Allah is ever Forgiving and Merciful. (QS. An-Nisa, Ayah २३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
तुम्हारे लिए हराम है तुम्हारी माएँ, बेटियाँ, बहनें, फूफियाँ, मौसियाँ, भतीतियाँ, भाँजिया, और तुम्हारी वे माएँ जिन्होंने तुम्हें दूध पिलाया हो और दूध के रिश्ते से तुम्हारी बहनें और तुम्हारी सासें और तुम्हारी पत्ऩियों की बेटियाँ जिनसे तुम सम्भोग कर चुक हो। परन्तु यदि सम्भोग नहीं किया है तो इसमें तुमपर कोई गुनाह नहीं - और तुम्हारे उन बेटों की पत्ऩियाँ जो तुमसे पैदा हों और यह भी कि तुम दो बहनों को इकट्ठा करो; जो पहले जो हो चुका सो हो चुका। निश्चय ही अल्लाह अत्यन्त क्षमाशील, दयावान है (अन-निसा, आयत २३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(मुसलमानों हसबे जेल) औरतें तुम पर हराम की गयी हैं तुम्हारी माएं (दादी नानी वगैरह सब) और तुम्हारी बेटियॉ (पोतियॉ) नवासियॉ (वगैरह) और तुम्हारी बहनें और तुम्हारी फुफियॉ और तुम्हारी ख़ालाएं और भतीजियॉ और भंजियॉ और तुम्हारी वह माएं जिन्होंने तुमको दूध पिलाया है और तुम्हारी रज़ाई (दूध शरीक) बहनें और तुम्हारी बीवीयों की माँए और वह (मादर ज़िलो) लड़कियां जो तुम्हारी गोद में परवरिश पा चुकी हो और उन औरतों (के पेट) से (पैदा हुई) हैं जिनसे तुम हमबिस्तरी कर चुके हो हाँ अगर तुमने उन बीवियों से (सिर्फ निकाह किया हो) हमबिस्तरी न की तो अलबत्ता उन मादरज़िलों (लड़कियों से) निकाह (करने में) तुम पर कुछ गुनाह नहीं है और तुम्हारे सुलबी लड़को (पोतों नवासों वगैरह) की बीवियॉ (बहुएं) और दो बहनों से एक साथ निकाह करना मगर जो हो चुका (वह माफ़ है) बेशक ख़ुदा बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है
Azizul-Haqq Al-Umary
तुमपर[1] ह़राम (अवैध) कर दी गयी हैं; तुम्हारी मातायें, तुम्हारी पुत्रियाँ, तुम्हारी बहनें, तुम्हारी फूफियाँ, तुम्हारी मोसियाँ और भतीजियाँ, भाँजियाँ, तुम्हारी वे मातायें जिन्होंने तुम्हें दूध पिलाया हो तथा दूध पीने से संबंधित बहनें, तुम्हारी पत्नियों की मातायें, तुम्हारी पत्नियों की पुत्रियाँ जिनका पालन पोषण तुम्हारी गोद में हुआ हो और उन पत्नियों से तुमने संभोग किया हो, यदि उनसे संभोग न किया हो, तो तुमपर कोई दोष नहीं, तुम्हारे सगे पुत्रों की पत्नियाँ और ये[2] कि तुम दो बहनों को एकत्र करो, परन्तु जो हो चुका। वास्तव में, अल्लाह अति क्षमाशील दयावान् है।