पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत २०
Qur'an Surah An-Nisa Verse 20
अन-निसा [४]: २० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِنْ اَرَدْتُّمُ اسْتِبْدَالَ زَوْجٍ مَّكَانَ زَوْجٍۙ وَّاٰتَيْتُمْ اِحْدٰىهُنَّ قِنْطَارًا فَلَا تَأْخُذُوْا مِنْهُ شَيْـًٔا ۗ اَتَأْخُذُوْنَهٗ بُهْتَانًا وَّاِثْمًا مُّبِيْنًا (النساء : ٤)
- wa-in
- وَإِنْ
- And if
- और अगर
- aradttumu
- أَرَدتُّمُ
- you intend
- इरादा करो तुम
- is'tib'dāla
- ٱسْتِبْدَالَ
- replacing
- बदलने का
- zawjin
- زَوْجٍ
- a wife
- एक बीवी को
- makāna
- مَّكَانَ
- (in) place
- जगह
- zawjin
- زَوْجٍ
- (of) a wife
- बीवी के (दूसरी)
- waātaytum
- وَءَاتَيْتُمْ
- and you have given
- और दे दिया हो तुमने
- iḥ'dāhunna
- إِحْدَىٰهُنَّ
- one of them
- उनमें से किसी एक को
- qinṭāran
- قِنطَارًا
- heap (of gold)
- ढेरों माल
- falā
- فَلَا
- then (do) not
- तो ना
- takhudhū
- تَأْخُذُوا۟
- take away
- तुम लो
- min'hu
- مِنْهُ
- from it
- उसमें से
- shayan
- شَيْـًٔاۚ
- anything
- कुछ भी
- atakhudhūnahu
- أَتَأْخُذُونَهُۥ
- Would you take it
- क्या तुम लोगे उसे
- buh'tānan
- بُهْتَٰنًا
- (by) slander
- बोहतान लगाकर
- wa-ith'man
- وَإِثْمًا
- and a sin
- और गुनाह
- mubīnan
- مُّبِينًا
- open?
- खुले से
Transliteration:
Wa in arattumustib daala zawjim makaana zawjin wa aataitum ihdaahunna qintaaran falaa taakhuzoo minhu shai'aa; ataakhuzoonahoo buhtaannanw wa ismam mubeenaa(QS. an-Nisāʾ:20)
English Sahih International:
But if you want to replace one wife with another and you have given one of them a great amount [in gifts], do not take [back] from it anything. Would you take it in injustice and manifest sin? (QS. An-Nisa, Ayah २०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और यदि तुम एक पत्ऩी की जगह दूसरी पत्ऩी लाना चाहो तो, चाहे तुमने उनमें किसी को ढेरों माल दे दिया हो, उसमें से कुछ मत लेना। क्या तुम उसपर झूठा आरोप लगाकर और खुले रूप में हक़ मारकर उसे लोगे? (अन-निसा, आयत २०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और अगर तुम एक बीवी (को तलाक़ देकर उस) की जगह दूसरी बीवी (निकाह करके) तबदील करना चाहो तो अगरचे तुम उनमें से एक को (जिसे तलाक़ देना चाहते हो) बहुत सा माल दे चुके हो तो तुम उनमें से कुछ (वापस न लो) क्या तुम्हारी यही गैरत है कि (ख्वाह मा ख्वाह) बोहतान बॉधकर या सरीही जुर्म लगाकर वापस ले लो
Azizul-Haqq Al-Umary
और यदि तुम किसी पत्नी के स्थान पर किसी दूसरी पत्नी से विवाह करना चाहो और तुमने उनमें से एक को (सोने चाँदी) का ढेर भी (महर में) दिया हो, तो उसमें से कुछ न लो। क्या तुम चाहते हो कि उसे आरोप लगाकर तथा खुले पाप द्वारा ले लो?