पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत १७३
Qur'an Surah An-Nisa Verse 173
अन-निसा [४]: १७३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَيُوَفِّيْهِمْ اُجُوْرَهُمْ وَيَزِيْدُهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖۚ وَاَمَّا الَّذِيْنَ اسْتَنْكَفُوْا وَاسْتَكْبَرُوْا فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا اَلِيْمًاۙ وَّلَا يَجِدُوْنَ لَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا (النساء : ٤)
- fa-ammā
- فَأَمَّا
- Then as for
- तो रहे
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो जो
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believed
- ईमान लाए
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and did
- और उन्होंने अमल किए
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- the righteous deeds
- नेक
- fayuwaffīhim
- فَيُوَفِّيهِمْ
- then He will give them in full
- पस वो पूरे-पूरे देगा उन्हें
- ujūrahum
- أُجُورَهُمْ
- their reward
- अजर उनके
- wayazīduhum
- وَيَزِيدُهُم
- and give them more
- और वो ज़्यादा देगा उन्हें
- min
- مِّن
- from
- अपने फ़ज़ल से
- faḍlihi
- فَضْلِهِۦۖ
- His Bounty
- अपने फ़ज़ल से
- wa-ammā
- وَأَمَّا
- And as for
- और रहे
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो जिन्होंने
- is'tankafū
- ٱسْتَنكَفُوا۟
- disdained
- आर महसूस की
- wa-is'takbarū
- وَٱسْتَكْبَرُوا۟
- and were arrogant
- और उन्होंने तकब्बुर किया
- fayuʿadhibuhum
- فَيُعَذِّبُهُمْ
- then He will punish them
- तो वो अज़ाब देगा उन्हें
- ʿadhāban
- عَذَابًا
- (with) a punishment
- अज़ाब
- alīman
- أَلِيمًا
- painful
- दर्दनाक
- walā
- وَلَا
- and not
- और नहीं
- yajidūna
- يَجِدُونَ
- will they find
- वो पाऐंगे
- lahum
- لَهُم
- for themselves
- अपने लिए
- min
- مِّن
- from
- सिवाय
- dūni
- دُونِ
- besides
- सिवाय
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह के
- waliyyan
- وَلِيًّا
- any protector
- कोई हिमायती
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- naṣīran
- نَصِيرًا
- any helper
- कोई मददगार
Transliteration:
Fa ammal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati fa yuwaffeehim ujoorahum wa yazeeduhum min fadlihee wa ammal lazeenas tankafoo wastakbaroo fa yu'azzibuhum 'azaaban aleemanw wa laa yajidoona lahum min doonil laahi waliyyanw wa laa naseeraa(QS. an-Nisāʾ:173)
English Sahih International:
And as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards and grant them extra from His bounty. But as for those who disdained and were arrogant, He will punish them with a painful punishment, and they will not find for themselves besides Allah any protector or helper. (QS. An-Nisa, Ayah १७३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अतः जो लोग ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए, जो अल्लाह उन्हें उनका पूरा-पूरा बदला देगा और अपने उदार अनुग्रह से उन्हें और अधिक प्रदान करेगा। और जिन लोगों ने बन्दगी को बुरा समझा और घमंड किया, तो उन्हें वह दुखद यातना देगा। और वे अल्लाह से बच सकने के लिए न अपना कोई निकट का समर्थक पाएँगे और न ही कोई सहायक (अन-निसा, आयत १७३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
पस जिन लोगों ने ईमान कुबूल किया है और अच्छे (अच्छे) काम किए हैं उनका उन्हें सवाब पूरा पूरा भर देगा बल्कि अपने फ़ज़ल (व करम) से कुछ और ज्यादा ही देगा और लोग उसका बन्दा होने से इन्कार करते थे और शेख़ी करते थे उन्हें तो दर्दनाक अज़ाब में मुब्तिला करेगा और लुत्फ़ ये है कि वह लोग ख़ुदा के सिवा न अपना सरपरस्त ही पाएंगे और न मददगार
Azizul-Haqq Al-Umary
फिर जो लोग ईमान लाये तथा सत्कर्म किये, तो उन्हें उनका भरपूर प्रतिफल देगा और उन्हें अपनी दया से अधिक भी देगा।[1] परन्तु जिन्होंने (वंदना को) अपमान समझा और अभिमान किया, तो उन्हें दुःखदायी यातना देगा तथा अल्लाह के सिवा वह कोई रक्षक और सहायक नहीं पायेगा।