Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत १७३

Qur'an Surah An-Nisa Verse 173

अन-निसा [४]: १७३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَيُوَفِّيْهِمْ اُجُوْرَهُمْ وَيَزِيْدُهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖۚ وَاَمَّا الَّذِيْنَ اسْتَنْكَفُوْا وَاسْتَكْبَرُوْا فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا اَلِيْمًاۙ وَّلَا يَجِدُوْنَ لَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا (النساء : ٤)

fa-ammā
فَأَمَّا
Then as for
तो रहे
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो जो
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
ईमान लाए
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
और उन्होंने अमल किए
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the righteous deeds
नेक
fayuwaffīhim
فَيُوَفِّيهِمْ
then He will give them in full
पस वो पूरे-पूरे देगा उन्हें
ujūrahum
أُجُورَهُمْ
their reward
अजर उनके
wayazīduhum
وَيَزِيدُهُم
and give them more
और वो ज़्यादा देगा उन्हें
min
مِّن
from
अपने फ़ज़ल से
faḍlihi
فَضْلِهِۦۖ
His Bounty
अपने फ़ज़ल से
wa-ammā
وَأَمَّا
And as for
और रहे
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो जिन्होंने
is'tankafū
ٱسْتَنكَفُوا۟
disdained
आर महसूस की
wa-is'takbarū
وَٱسْتَكْبَرُوا۟
and were arrogant
और उन्होंने तकब्बुर किया
fayuʿadhibuhum
فَيُعَذِّبُهُمْ
then He will punish them
तो वो अज़ाब देगा उन्हें
ʿadhāban
عَذَابًا
(with) a punishment
अज़ाब
alīman
أَلِيمًا
painful
दर्दनाक
walā
وَلَا
and not
और नहीं
yajidūna
يَجِدُونَ
will they find
वो पाऐंगे
lahum
لَهُم
for themselves
अपने लिए
min
مِّن
from
सिवाय
dūni
دُونِ
besides
सिवाय
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह के
waliyyan
وَلِيًّا
any protector
कोई हिमायती
walā
وَلَا
and not
और ना
naṣīran
نَصِيرًا
any helper
कोई मददगार

Transliteration:

Fa ammal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati fa yuwaffeehim ujoorahum wa yazeeduhum min fadlihee wa ammal lazeenas tankafoo wastakbaroo fa yu'azzibuhum 'azaaban aleemanw wa laa yajidoona lahum min doonil laahi waliyyanw wa laa naseeraa (QS. an-Nisāʾ:173)

English Sahih International:

And as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards and grant them extra from His bounty. But as for those who disdained and were arrogant, He will punish them with a painful punishment, and they will not find for themselves besides Allah any protector or helper. (QS. An-Nisa, Ayah १७३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अतः जो लोग ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए, जो अल्लाह उन्हें उनका पूरा-पूरा बदला देगा और अपने उदार अनुग्रह से उन्हें और अधिक प्रदान करेगा। और जिन लोगों ने बन्दगी को बुरा समझा और घमंड किया, तो उन्हें वह दुखद यातना देगा। और वे अल्लाह से बच सकने के लिए न अपना कोई निकट का समर्थक पाएँगे और न ही कोई सहायक (अन-निसा, आयत १७३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

पस जिन लोगों ने ईमान कुबूल किया है और अच्छे (अच्छे) काम किए हैं उनका उन्हें सवाब पूरा पूरा भर देगा बल्कि अपने फ़ज़ल (व करम) से कुछ और ज्यादा ही देगा और लोग उसका बन्दा होने से इन्कार करते थे और शेख़ी करते थे उन्हें तो दर्दनाक अज़ाब में मुब्तिला करेगा और लुत्फ़ ये है कि वह लोग ख़ुदा के सिवा न अपना सरपरस्त ही पाएंगे और न मददगार

Azizul-Haqq Al-Umary

फिर जो लोग ईमान लाये तथा सत्कर्म किये, तो उन्हें उनका भरपूर प्रतिफल देगा और उन्हें अपनी दया से अधिक भी देगा।[1] परन्तु जिन्होंने (वंदना को) अपमान समझा और अभिमान किया, तो उन्हें दुःखदायी यातना देगा तथा अल्लाह के सिवा वह कोई रक्षक और सहायक नहीं पायेगा।