Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत १७

Qur'an Surah An-Nisa Verse 17

अन-निसा [४]: १७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِنَّمَا التَّوْبَةُ عَلَى اللّٰهِ لِلَّذِيْنَ يَعْمَلُوْنَ السُّوْۤءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ يَتُوْبُوْنَ مِنْ قَرِيْبٍ فَاُولٰۤىِٕكَ يَتُوْبُ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ ۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَلِيْمًا حَكِيْمًا (النساء : ٤)

innamā
إِنَّمَا
Only
बेशक
l-tawbatu
ٱلتَّوْبَةُ
the acceptance of repentance
तौबा (क़ुबूल करना)
ʿalā
عَلَى
by
अल्लाह के ज़िम्मे है
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह के ज़िम्मे है
lilladhīna
لِلَّذِينَ
(is) for those who
उनके लिए जो
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
अमल करते हैं
l-sūa
ٱلسُّوٓءَ
the evil
बुरा
bijahālatin
بِجَهَٰلَةٍ
in ignorance
जहालत से
thumma
ثُمَّ
then
फिर
yatūbūna
يَتُوبُونَ
they repent
वो तौबा कर लेते हैं
min
مِن
from
क़रीब से
qarībin
قَرِيبٍ
soon after
क़रीब से
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
Then those
तो यही वो लोग हैं
yatūbu
يَتُوبُ
will have forgiveness
मेहरबान होता है
l-lahu
ٱللَّهُ
(from) Allah
अल्लाह
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۗ
upon them
उन पर
wakāna
وَكَانَ
and is
और है
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
ʿalīman
عَلِيمًا
All-Knowing
बहुत इल्म वाला
ḥakīman
حَكِيمًا
All-Wise
बहुत हिकमत वाला

Transliteration:

Innamat tawbatu 'alallaahi lillazeena ya'maloonas sooo'a bijahaalatin summa yatooboona min qareebin faulaaika yatoobul laahu 'alaihim; wa kaanal laahu 'Aleeman Hakeemaa (QS. an-Nisāʾ:17)

English Sahih International:

The repentance accepted by Allah is only for those who do wrong in ignorance [or carelessness] and then repent soon [after]. It is those to whom Allah will turn in forgiveness, and Allah is ever Knowing and Wise. (QS. An-Nisa, Ayah १७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उन्ही लोगों की तौबा क़बूल करना अल्लाह के ज़िम्मे है जो भावनाओं में बह कर नादानी से कोई बुराई कर बैठे, फिर जल्द ही तौबा कर लें, ऐसे ही लोग है जिनकी तौबा अल्लाह क़बूल करता है। अल्लाह सब कुछ जाननेवाला, तत्वदर्शी है (अन-निसा, आयत १७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

मगर ख़ुदा की बारगाह में तौबा तो सिर्फ उन्हीं लोगों की (ठीक) है जो नादानिस्ता बुरी हरकत कर बैठे (और) फिर जल्दी से तौबा कर ले तो ख़ुदा भी ऐसे लोगों की तौबा क़ुबूल कर लेता है और ख़ुदा तो बड़ा जानने वाला हकीम है

Azizul-Haqq Al-Umary

अल्लाह के पास उन्हीं की तौबा (क्षमा याचना) स्वीकार्य है, जो अनजाने में बुराई कर जाते हैं, फिर शीघ्र ही क्षमा याचना कर लेते हैं, तो अल्लाह उनकी तौबा (क्षमा याचना) स्वीकार कर लेता है तथा अल्लाह बड़ा ज्ञानी गुणी है।