Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत १६२

Qur'an Surah An-Nisa Verse 162

अन-निसा [४]: १६२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

لٰكِنِ الرَّاسِخُوْنَ فِى الْعِلْمِ مِنْهُمْ وَالْمُؤْمِنُوْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ وَمَآ اُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ وَالْمُقِيْمِيْنَ الصَّلٰوةَ وَالْمُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَالْمُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِۗ اُولٰۤىِٕكَ سَنُؤْتِيْهِمْ اَجْرًا عَظِيْمًا ࣖ (النساء : ٤)

lākini
لَّٰكِنِ
But
लेकिन
l-rāsikhūna
ٱلرَّٰسِخُونَ
the ones who are firm
जो रासिख़ हैं
فِى
in
इल्म में
l-ʿil'mi
ٱلْعِلْمِ
the knowledge
इल्म में
min'hum
مِنْهُمْ
among them
उनमें से
wal-mu'minūna
وَٱلْمُؤْمِنُونَ
and the believers
और जो ईमान लाने वाले हैं
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
वो ईमान लाते हैं
bimā
بِمَآ
in what
उस पर जो
unzila
أُنزِلَ
(is) revealed
नाज़िल किया गया
ilayka
إِلَيْكَ
to you
तरफ़ आपके
wamā
وَمَآ
and what
और जो
unzila
أُنزِلَ
was revealed
नाज़िल किया गया
min
مِن
from
आपसे पहले
qablika
قَبْلِكَۚ
before you
आपसे पहले
wal-muqīmīna
وَٱلْمُقِيمِينَ
And the ones who establish
और जो क़ायम करने वाले हैं
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَۚ
the prayer
नमाज़
wal-mu'tūna
وَٱلْمُؤْتُونَ
and the ones who give
और जो देने वाले हैं
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
ज़कात
wal-mu'minūna
وَٱلْمُؤْمِنُونَ
and the ones who believe
और जो ईमान लाने वाले हैं
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
अल्लाह पर
wal-yawmi
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
और आख़िरी दिन पर
l-ākhiri
ٱلْءَاخِرِ
the Last
और आख़िरी दिन पर
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
यही लोग हैं
sanu'tīhim
سَنُؤْتِيهِمْ
We will give them
अनक़रीब हम देंगे उन्हें
ajran
أَجْرًا
a reward
अजर
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
बहुत बड़ा

Transliteration:

Laakinir raasikhoona fil'ilmi minhum walmu'minoona yu'minoona bimaaa unzila ilaika wa maaa unzila min qablika walmuqeemeenas Salaata walmu'toonaz Zakaata walmu 'minoona billaahi wal yawmil Aakhir; ulaaa'ika sanu'teehim ajran 'azeemaa (QS. an-Nisāʾ:162)

English Sahih International:

But those firm in knowledge among them and the believers believe in what has been revealed to you, [O Muhammad], and what was revealed before you. And the establishers of prayer [especially] and the givers of Zakah and the believers in Allah and the Last Day – those We will give a great reward. (QS. An-Nisa, Ayah १६२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

परन्तु उनमें से जो लोग ज्ञान में पक्के है और ईमानवाले हैं, वे उस पर ईमान रखते है जो तुम्हारी ओर उतारा गया है और जो तुमसे पहले उतारा गया था, और जो विशेष रूप से नमाज़ क़ायम करते है, ज़कात देते और अल्लाह और अन्तिम दिन पर ईमान रखते है। यही लोग है जिन्हें हम शीघ्र ही बड़ी प्रतिदान प्रदान करेंगे (अन-निसा, आयत १६२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

लेकिन (ऐ रसूल) उनमें से जो लोग इल्म (दीन) में बड़े मज़बूत पाए पर फ़ायज़ हैं वह और ईमान वाले तो जो (किताब) तुमपर नाज़िल हुई है (सब पर ईमान रखते हैं) और से नमाज़ पढ़ते हैं और ज़कात अदा करते हैं और ख़ुदा और रोज़े आख़ेरत का यक़ीन रखते हैं ऐसे ही लोगों को हम अनक़रीब बहुत बड़ा अज्र अता फ़रमाएंगे

Azizul-Haqq Al-Umary

परन्तु जो उनमें से ज्ञान में पक्के हैं तथा वे ईमान वाले, जो आपकी ओर उतारी गयी (पुस्तक क़ुर्आन) तथा आपसे पूर्व उतारी गई (पुस्तक) पर ईमान रखते हैं और जो नमाज़ की स्थापना करने वाले, ज़कात देने वाले और अल्लाह तथा अन्तिम दिन पर ईमान रखने वाले हैं, उन्हीं को हम बहुत बड़ा प्रतिफल प्रदान करेंगे।