पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत १६२
Qur'an Surah An-Nisa Verse 162
अन-निसा [४]: १६२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
لٰكِنِ الرَّاسِخُوْنَ فِى الْعِلْمِ مِنْهُمْ وَالْمُؤْمِنُوْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ وَمَآ اُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ وَالْمُقِيْمِيْنَ الصَّلٰوةَ وَالْمُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَالْمُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِۗ اُولٰۤىِٕكَ سَنُؤْتِيْهِمْ اَجْرًا عَظِيْمًا ࣖ (النساء : ٤)
- lākini
- لَّٰكِنِ
- But
- लेकिन
- l-rāsikhūna
- ٱلرَّٰسِخُونَ
- the ones who are firm
- जो रासिख़ हैं
- fī
- فِى
- in
- इल्म में
- l-ʿil'mi
- ٱلْعِلْمِ
- the knowledge
- इल्म में
- min'hum
- مِنْهُمْ
- among them
- उनमें से
- wal-mu'minūna
- وَٱلْمُؤْمِنُونَ
- and the believers
- और जो ईमान लाने वाले हैं
- yu'minūna
- يُؤْمِنُونَ
- believe
- वो ईमान लाते हैं
- bimā
- بِمَآ
- in what
- उस पर जो
- unzila
- أُنزِلَ
- (is) revealed
- नाज़िल किया गया
- ilayka
- إِلَيْكَ
- to you
- तरफ़ आपके
- wamā
- وَمَآ
- and what
- और जो
- unzila
- أُنزِلَ
- was revealed
- नाज़िल किया गया
- min
- مِن
- from
- आपसे पहले
- qablika
- قَبْلِكَۚ
- before you
- आपसे पहले
- wal-muqīmīna
- وَٱلْمُقِيمِينَ
- And the ones who establish
- और जो क़ायम करने वाले हैं
- l-ṣalata
- ٱلصَّلَوٰةَۚ
- the prayer
- नमाज़
- wal-mu'tūna
- وَٱلْمُؤْتُونَ
- and the ones who give
- और जो देने वाले हैं
- l-zakata
- ٱلزَّكَوٰةَ
- the zakah
- ज़कात
- wal-mu'minūna
- وَٱلْمُؤْمِنُونَ
- and the ones who believe
- और जो ईमान लाने वाले हैं
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah
- अल्लाह पर
- wal-yawmi
- وَٱلْيَوْمِ
- and the Day
- और आख़िरी दिन पर
- l-ākhiri
- ٱلْءَاخِرِ
- the Last
- और आख़िरी दिन पर
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- those
- यही लोग हैं
- sanu'tīhim
- سَنُؤْتِيهِمْ
- We will give them
- अनक़रीब हम देंगे उन्हें
- ajran
- أَجْرًا
- a reward
- अजर
- ʿaẓīman
- عَظِيمًا
- great
- बहुत बड़ा
Transliteration:
Laakinir raasikhoona fil'ilmi minhum walmu'minoona yu'minoona bimaaa unzila ilaika wa maaa unzila min qablika walmuqeemeenas Salaata walmu'toonaz Zakaata walmu 'minoona billaahi wal yawmil Aakhir; ulaaa'ika sanu'teehim ajran 'azeemaa(QS. an-Nisāʾ:162)
English Sahih International:
But those firm in knowledge among them and the believers believe in what has been revealed to you, [O Muhammad], and what was revealed before you. And the establishers of prayer [especially] and the givers of Zakah and the believers in Allah and the Last Day – those We will give a great reward. (QS. An-Nisa, Ayah १६२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
परन्तु उनमें से जो लोग ज्ञान में पक्के है और ईमानवाले हैं, वे उस पर ईमान रखते है जो तुम्हारी ओर उतारा गया है और जो तुमसे पहले उतारा गया था, और जो विशेष रूप से नमाज़ क़ायम करते है, ज़कात देते और अल्लाह और अन्तिम दिन पर ईमान रखते है। यही लोग है जिन्हें हम शीघ्र ही बड़ी प्रतिदान प्रदान करेंगे (अन-निसा, आयत १६२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
लेकिन (ऐ रसूल) उनमें से जो लोग इल्म (दीन) में बड़े मज़बूत पाए पर फ़ायज़ हैं वह और ईमान वाले तो जो (किताब) तुमपर नाज़िल हुई है (सब पर ईमान रखते हैं) और से नमाज़ पढ़ते हैं और ज़कात अदा करते हैं और ख़ुदा और रोज़े आख़ेरत का यक़ीन रखते हैं ऐसे ही लोगों को हम अनक़रीब बहुत बड़ा अज्र अता फ़रमाएंगे
Azizul-Haqq Al-Umary
परन्तु जो उनमें से ज्ञान में पक्के हैं तथा वे ईमान वाले, जो आपकी ओर उतारी गयी (पुस्तक क़ुर्आन) तथा आपसे पूर्व उतारी गई (पुस्तक) पर ईमान रखते हैं और जो नमाज़ की स्थापना करने वाले, ज़कात देने वाले और अल्लाह तथा अन्तिम दिन पर ईमान रखने वाले हैं, उन्हीं को हम बहुत बड़ा प्रतिफल प्रदान करेंगे।