पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत १६
Qur'an Surah An-Nisa Verse 16
अन-निसा [४]: १६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَالَّذٰنِ يَأْتِيٰنِهَا مِنْكُمْ فَاٰذُوْهُمَا ۚ فَاِنْ تَابَا وَاَصْلَحَا فَاَعْرِضُوْا عَنْهُمَا ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ تَوَّابًا رَّحِيْمًا (النساء : ٤)
- wa-alladhāni
- وَٱلَّذَانِ
- And the two who
- और वो दो (मर्द) जो
- yatiyānihā
- يَأْتِيَٰنِهَا
- commit it
- आऐं इस (बुराई) को
- minkum
- مِنكُمْ
- among you
- तुम में से
- faādhūhumā
- فَـَٔاذُوهُمَاۖ
- then punish both of them
- तो अज़ियत दो उन दोनों को
- fa-in
- فَإِن
- But if
- फिर अगर
- tābā
- تَابَا
- they repent
- वो दोनों तौबा कर लें
- wa-aṣlaḥā
- وَأَصْلَحَا
- and correct themselves
- और इस्लाह कर लें
- fa-aʿriḍū
- فَأَعْرِضُوا۟
- then turn away
- तो ऐराज़ करो
- ʿanhumā
- عَنْهُمَآۗ
- from both of them
- उन दोनों से
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- kāna
- كَانَ
- is
- है
- tawwāban
- تَوَّابًا
- Oft-forgiving
- बहुत तौबा क़ुबूल करने वाला
- raḥīman
- رَّحِيمًا
- Most-Merciful
- निहायत रहम करने वाला
Transliteration:
Wallazaani yaatiyaanihaa minkum fa aazoohumaa fa in taabaa wa aslahaa fa a'ridoo 'anhumaaa; innal laaha kaana Tawwaabar Raheema(QS. an-Nisāʾ:16)
English Sahih International:
And the two who commit it [i.e., unlawful sexual intercourse] among you – punish [i.e., dishonor] them both. But if they repent and correct themselves, leave them alone. Indeed, Allah is ever Accepting of Repentance and Merciful. (QS. An-Nisa, Ayah १६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और तुममें से जो दो पुरुष यह कर्म करें, उन्हें प्रताड़ित करो, फिर यदि वे तौबा कर ले और अपने आपको सुधार लें, तो उन्हें छोड़ दो। अल्लाह तौबा क़बूल करनेवाला, दयावान है (अन-निसा, आयत १६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और तुम लोगों में से जिनसे बदकारी सरज़द हुई हो उनको मारो पीटो फिर अगर वह दोनों (अपनी हरकत से) तौबा करें और इस्लाह कर लें तो उनको छोड़ दो बेशक ख़ुदा बड़ा तौबा कुबूल करने वाला मेहरबान है
Azizul-Haqq Al-Umary
और तुममें से जो दो व्यक्ति ऐसा करें, तो दोनों को दुःख पहुँचाओ, यहाँ तक कि (जब) वे तौबा (क्षमा याचना) कर लें और अपना सुधार कर लें, तो उन्हें छोड़ दो। निश्चय अल्लाह बड़ा क्षमाशील, दयावान् है।