Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत १५५

Qur'an Surah An-Nisa Verse 155

अन-निसा [४]: १५५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

فَبِمَا نَقْضِهِمْ مِّيْثَاقَهُمْ وَكُفْرِهِمْ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَقَتْلِهِمُ الْاَنْۢبِيَاۤءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَّقَوْلِهِمْ قُلُوْبُنَا غُلْفٌ ۗ بَلْ طَبَعَ اللّٰهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُوْنَ اِلَّا قَلِيْلًاۖ (النساء : ٤)

fabimā
فَبِمَا
Then because of
पस बवजह
naqḍihim
نَقْضِهِم
their breaking
उनके तोड़ने के
mīthāqahum
مِّيثَٰقَهُمْ
(of) their covenant
अपने अहद को
wakuf'rihim
وَكُفْرِهِم
and their disbelief
और उनके कुफ़्र के
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Signs
साथ आयात के
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह की
waqatlihimu
وَقَتْلِهِمُ
and their killing
और उनके क़त्ल करने के
l-anbiyāa
ٱلْأَنۢبِيَآءَ
(of) the Prophets
अम्बिया को
bighayri
بِغَيْرِ
without
बग़ैर
ḥaqqin
حَقٍّ
any right
हक़ के
waqawlihim
وَقَوْلِهِمْ
and their saying
और उनके कहने के
qulūbunā
قُلُوبُنَا
"Our hearts
दिल हमारे
ghul'fun
غُلْفٌۢۚ
(are) wrapped"
ग़िलाफ़ हैं
bal
بَلْ
Nay
बल्कि
ṭabaʿa
طَبَعَ
(has) set a seal
मोहर लगा दी
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह ने
ʿalayhā
عَلَيْهَا
on their (hearts)
उन पर
bikuf'rihim
بِكُفْرِهِمْ
for their disbelief
बवजह उनके कुफ़्र के
falā
فَلَا
so not
पस नहीं
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
they believe
वो ईमान लाते
illā
إِلَّا
except
मगर
qalīlan
قَلِيلًا
a few
बहुत थोड़ा

Transliteration:

Fabimaa naqdihim meesaaqahum wa kufrihim bi Aayaatil laahi wa qatlihimul Ambiyaaa'a bighairi haqqinw wa qawlihim quloobunna ghulf; bal taba'al laahu 'alaihaa bikufrihim falaa yu'minoona illaa qaleelaa (QS. an-Nisāʾ:155)

English Sahih International:

And [We cursed them] for their breaking of the covenant and their disbelief in the signs of Allah and their killing of the prophets without right and their saying, "Our hearts are wrapped" [i.e., sealed against reception]. Rather, Allah has sealed them because of their disbelief, so they believe not, except for a few. (QS. An-Nisa, Ayah १५५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर उनके अपने वचन भंग करने और अल्लाह की आयतों का इनकार करने के कारण और नबियों को नाहक़ क़त्ल करने और उनके यह कहने के कारण कि 'हमारे हृदय आवरणों में सुरक्षित है' - नहीं, बल्कि वास्तव में उनके इनकार के कारण अल्लाह ने उनके दिलों पर ठप्पा लगा दिया है। तो ये ईमान थोड़े ही लाते है (अन-निसा, आयत १५५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

फिर उनके अपने एहद तोड़ डालने और एहकामे ख़ुदा से इन्कार करने और नाहक़ अम्बिया को क़त्ल करने और इतरा कर ये कहने की वजह से कि हमारे दिलों पर ग़िलाफ़ चढे हुए हैं (ये तो नहीं) बल्कि ख़ुदा ने उनके कुफ़्र की वजह से उनके दिलों पर मोहर कर दी है तो चन्द आदमियों के सिवा ये लोग ईमान नहीं लाते

Azizul-Haqq Al-Umary

तो उनके अपना वचन भंग करने, उनके अल्लाह की आयतों के साथ कुफ़्र करने, उनके नबियों को अवैध वध करने तथा उनके ये कहने के कारण कि हमारे दिल बंद हैं। ( ऐसी बात नहीं है) बल्कि अल्लाह ने उनके दिलों पर मुहर लगा दी है। अतः इनमें से थोड़े ही इमान लायेंगे।