पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत १५०
Qur'an Surah An-Nisa Verse 150
अन-निसा [४]: १५० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِنَّ الَّذِيْنَ يَكْفُرُوْنَ بِاللّٰهِ وَرُسُلِهٖ وَيُرِيْدُوْنَ اَنْ يُّفَرِّقُوْا بَيْنَ اللّٰهِ وَرُسُلِهٖ وَيَقُوْلُوْنَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَّنَكْفُرُ بِبَعْضٍۙ وَّيُرِيْدُوْنَ اَنْ يَّتَّخِذُوْا بَيْنَ ذٰلِكَ سَبِيْلًاۙ (النساء : ٤)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो जो
- yakfurūna
- يَكْفُرُونَ
- disbelieve
- कुफ़्र करते हैं
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah
- साथ अल्लाह के
- warusulihi
- وَرُسُلِهِۦ
- and His Messengers
- और उसके रसूलों के
- wayurīdūna
- وَيُرِيدُونَ
- and they wish
- और वो चाहते हैं
- an
- أَن
- that
- कि
- yufarriqū
- يُفَرِّقُوا۟
- they differentiate
- वो तफ़रीक़ करें
- bayna
- بَيْنَ
- between
- दर्मियान
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह के
- warusulihi
- وَرُسُلِهِۦ
- and His Messengers
- और उसके रसूलों के
- wayaqūlūna
- وَيَقُولُونَ
- and they say
- और वो कहते हैं
- nu'minu
- نُؤْمِنُ
- "We believe
- हम ईमान लाते हैं
- bibaʿḍin
- بِبَعْضٍ
- in some
- बाज़ पर
- wanakfuru
- وَنَكْفُرُ
- and we disbelieve
- और हम कुफ़्र करते है
- bibaʿḍin
- بِبَعْضٍ
- in others"
- बाज़ का
- wayurīdūna
- وَيُرِيدُونَ
- And they wish
- और वो चाहते हैं
- an
- أَن
- that
- कि
- yattakhidhū
- يَتَّخِذُوا۟
- they take
- वो बना लें
- bayna
- بَيْنَ
- between
- दर्मियान
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- उसके
- sabīlan
- سَبِيلًا
- a way
- कोई रास्ता
Transliteration:
Innal lazeena yakkfuroona billaahi wa Rusulihee wa yureedoona ai yufarriqoo bainal laahi wa Rusulihee wa yaqooloona nu'minu biba'dinw wa nakfuru biba' dinw wa yureedoona ai yattakhizoo baina zaalika sabeelaa(QS. an-Nisāʾ:150)
English Sahih International:
Indeed, those who disbelieve in Allah and His messengers and wish to discriminate between Allah and His messengers and say, "We believe in some and disbelieve in others," and wish to adopt a way in between – (QS. An-Nisa, Ayah १५०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जो लोग अल्लाह और उसके रसूलों का इनकार करते है और चाहते है कि अल्लाह और उसके रसूलों के बीच विच्छेद करें, और कहते है कि 'हम कुछ को मानते है और कुछ को नहीं मानते' और इस तरह वे चाहते है कि बीच की कोई राह अपनाएँ; (अन-निसा, आयत १५०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
बेशक जो लोग ख़ुदा और उसके रसूलों से इन्कार करते हैं और ख़ुदा और उसके रसूलों में तफ़रक़ा डालना चाहते हैं और कहते हैं कि हम बाज़ (पैग़म्बरों) पर ईमान लाए हैं और बाज़ का इन्कार करते हैं और चाहते हैं कि इस (कुफ़्र व ईमान) के दरमियान एक दूसरी राह निकलें
Azizul-Haqq Al-Umary
जो लोग अल्लाह और उसके रसूलों के साथ (अविश्वास) कुफ़्र करते हैं और चाहते हैं कि अल्लाह तथा उसके रसूलों के बीच अन्तर करें तथा कहते हैं कि हम कुछ पर ईमान रखते हैं और कुछ के साथ कुफ़्र करते हैं और इसके बीच राह[1] अपनाना चाहते हैं।