Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत १४६

Qur'an Surah An-Nisa Verse 146

अन-निसा [४]: १४६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِلَّا الَّذِيْنَ تَابُوْا وَاَصْلَحُوْا وَاعْتَصَمُوْا بِاللّٰهِ وَاَخْلَصُوْا دِيْنَهُمْ لِلّٰهِ فَاُولٰۤىِٕكَ مَعَ الْمُؤْمِنِيْنَۗ وَسَوْفَ يُؤْتِ اللّٰهُ الْمُؤْمِنِيْنَ اَجْرًا عَظِيْمًا (النساء : ٤)

illā
إِلَّا
Except
मगर
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो जिन्होंने
tābū
تَابُوا۟
repent
तौबा की
wa-aṣlaḥū
وَأَصْلَحُوا۟
and correct (themselves)
और इस्लाह कर ली
wa-iʿ'taṣamū
وَٱعْتَصَمُوا۟
and hold fast
और मज़बूती से थाम लिया
bil-lahi
بِٱللَّهِ
to Allah
अल्लाह को
wa-akhlaṣū
وَأَخْلَصُوا۟
and are sincere
और ख़ालिस कर लिया
dīnahum
دِينَهُمْ
(in) their religion
अपने दीन को
lillahi
لِلَّهِ
for Allah
अल्लाह के लिए
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those (will be)
तो यही लोग हैं
maʿa
مَعَ
with
साथ
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَۖ
the believers
मोमिनों के
wasawfa
وَسَوْفَ
And soon
और अनक़रीब
yu'ti
يُؤْتِ
will be given
देगा
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
अल्लाह
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
मोमिनों को
ajran
أَجْرًا
a reward
अजर
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
बहुत बड़ा

Transliteration:

Illal lazeena taaboo wa aslahoo wa'tasamoo billaahi wa akhlasoo deenahum lillaahi faulaaa'ika ma'al mu'mineena wa sawfa yu'til laahul mu'mineena ajran 'azeemaa (QS. an-Nisāʾ:146)

English Sahih International:

Except for those who repent, correct themselves, hold fast to Allah, and are sincere in their religion for Allah, for those will be with the believers. And Allah is going to give the believers a great reward. (QS. An-Nisa, Ayah १४६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उन लोगों की बात और है जिन्होंने तौबा कर ली और अपने को सुधार लिया और अल्लाह को मज़बूती से पकड़ लिया और अपने दीन (धर्म) में अल्लाह ही के हो रहे। ऐसे लोग ईमानवालों के साथ है और अल्लाह ईमानवालों को शीघ्र ही बड़ा प्रतिदान प्रदान करेगा (अन-निसा, आयत १४६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

मगर (हॉ) जिन लोगों ने (निफ़ाक़ से) तौबा कर ली और अपनी हालत दुरूस्त कर ली और ख़ुदा से लगे लिपटे रहे और अपने दीन को महज़ ख़ुदा के वास्ते निरा खरा कर लिया तो ये लोग मोमिनीन के साथ (बेहिश्त में) होंगे और मोमिनीन को ख़ुदा अनक़रीब ही बड़ा (अच्छा) बदला अता फ़रमाएगा

Azizul-Haqq Al-Umary

परन्तु जिन्होंने क्षमा याचना कर ली, अपना सुधार कर लिया, अल्लाह को सुदृढ़ पकड़ लिया और अपने धर्म को विशुध्द कर लिया, तो वे लोग ईमान वालों के साथ होंगे और अल्लाह ईमान वालों को बहुत बड़ा प्रतिफल प्रदान करेगा।