पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत १४३
Qur'an Surah An-Nisa Verse 143
अन-निसा [४]: १४३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
مُّذَبْذَبِيْنَ بَيْنَ ذٰلِكَۖ لَآ اِلٰى هٰٓؤُلَاۤءِ وَلَآ اِلٰى هٰٓؤُلَاۤءِ ۗ وَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهٗ سَبِيْلًا (النساء : ٤)
- mudhabdhabīna
- مُّذَبْذَبِينَ
- Wavering
- मुतज़बज़ब हैं
- bayna
- بَيْنَ
- between
- दर्मियान
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- उसके
- lā
- لَآ
- not
- ना
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- तरफ़
- hāulāi
- هَٰٓؤُلَآءِ
- these
- उन लोगों के
- walā
- وَلَآ
- and not
- और ना
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- तरफ़
- hāulāi
- هَٰٓؤُلَآءِۚ
- those
- उन लोगों के
- waman
- وَمَن
- And whoever
- और जिसे
- yuḍ'lili
- يُضْلِلِ
- has been lead astray
- भटका दे
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (by) Allah
- अल्लाह
- falan
- فَلَن
- then never
- तो हरगिज़ नहीं
- tajida
- تَجِدَ
- you will find
- आप पाऐंगे
- lahu
- لَهُۥ
- for him
- उसके लिए
- sabīlan
- سَبِيلًا
- a way
- कोई रास्ता
Transliteration:
Muzabzabeena baina zaalika laaa ilaa haaa' ulaaa'i wa laaa ilaa haaa'ulaaa'; wa mai yudlilil laahu falan tajida lahoo sabeela(QS. an-Nisāʾ:143)
English Sahih International:
Wavering between them, [belonging] neither to these [i.e., the believers] nor to those [i.e., the disbelievers]. And whoever Allah sends astray – never will you find for him a way. (QS. An-Nisa, Ayah १४३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
इसी के बीच डाँवाडोल हो रहे है, न इन (ईमानवालों) की तरफ़ के है, न इन (इनकार करनेवालों) की तरफ़ के। जिसे अल्लाह भटका दे, उसके लिए तो तुम कोई राह नहीं पा सकते (अन-निसा, आयत १४३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
इस कुफ़्र व ईमान के बीच अधड़ में पड़े झूल रहे हैं न उन (मुसलमानों) की तरफ़ न उन काफ़िरों की तरफ़ और (ऐ रसूल) जिसे ख़ुदा गुमराही में छोड़ दे उसकी (हिदायत की) तुम हरगिज़ सबील नहीं कर सकते
Azizul-Haqq Al-Umary
वह इसके बीच द्विधा में पड़े हुए हैं, न इधर न उधर। दरअसल, जिसे अल्लाह कुपथ कर दे, आप उसके लिए कोई राह नहीं पा सकेंगे।