Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत १४३

Qur'an Surah An-Nisa Verse 143

अन-निसा [४]: १४३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

مُّذَبْذَبِيْنَ بَيْنَ ذٰلِكَۖ لَآ اِلٰى هٰٓؤُلَاۤءِ وَلَآ اِلٰى هٰٓؤُلَاۤءِ ۗ وَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهٗ سَبِيْلًا (النساء : ٤)

mudhabdhabīna
مُّذَبْذَبِينَ
Wavering
मुतज़बज़ब हैं
bayna
بَيْنَ
between
दर्मियान
dhālika
ذَٰلِكَ
that
उसके
لَآ
not
ना
ilā
إِلَىٰ
to
तरफ़
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these
उन लोगों के
walā
وَلَآ
and not
और ना
ilā
إِلَىٰ
to
तरफ़
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِۚ
those
उन लोगों के
waman
وَمَن
And whoever
और जिसे
yuḍ'lili
يُضْلِلِ
has been lead astray
भटका दे
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
अल्लाह
falan
فَلَن
then never
तो हरगिज़ नहीं
tajida
تَجِدَ
you will find
आप पाऐंगे
lahu
لَهُۥ
for him
उसके लिए
sabīlan
سَبِيلًا
a way
कोई रास्ता

Transliteration:

Muzabzabeena baina zaalika laaa ilaa haaa' ulaaa'i wa laaa ilaa haaa'ulaaa'; wa mai yudlilil laahu falan tajida lahoo sabeela (QS. an-Nisāʾ:143)

English Sahih International:

Wavering between them, [belonging] neither to these [i.e., the believers] nor to those [i.e., the disbelievers]. And whoever Allah sends astray – never will you find for him a way. (QS. An-Nisa, Ayah १४३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

इसी के बीच डाँवाडोल हो रहे है, न इन (ईमानवालों) की तरफ़ के है, न इन (इनकार करनेवालों) की तरफ़ के। जिसे अल्लाह भटका दे, उसके लिए तो तुम कोई राह नहीं पा सकते (अन-निसा, आयत १४३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

इस कुफ़्र व ईमान के बीच अधड़ में पड़े झूल रहे हैं न उन (मुसलमानों) की तरफ़ न उन काफ़िरों की तरफ़ और (ऐ रसूल) जिसे ख़ुदा गुमराही में छोड़ दे उसकी (हिदायत की) तुम हरगिज़ सबील नहीं कर सकते

Azizul-Haqq Al-Umary

वह इसके बीच द्विधा में पड़े हुए हैं, न इधर न उधर। दरअसल, जिसे अल्लाह कुपथ कर दे, आप उसके लिए कोई राह नहीं पा सकेंगे।