Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत १४२

Qur'an Surah An-Nisa Verse 142

अन-निसा [४]: १४२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ يُخٰدِعُوْنَ اللّٰهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْۚ وَاِذَا قَامُوْٓا اِلَى الصَّلٰوةِ قَامُوْا كُسَالٰىۙ يُرَاۤءُوْنَ النَّاسَ وَلَا يَذْكُرُوْنَ اللّٰهَ اِلَّا قَلِيْلًاۖ (النساء : ٤)

inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-munāfiqīna
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites
मुनाफ़िक़ीन
yukhādiʿūna
يُخَٰدِعُونَ
(seek to) deceive
वो धोखा देते हैं
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह को
wahuwa
وَهُوَ
and (it is) He
हालाँकि वो
khādiʿuhum
خَٰدِعُهُمْ
who deceives them
धोखा देने वाला है उन्हें
wa-idhā
وَإِذَا
And when
और जब
qāmū
قَامُوٓا۟
they stand
वो खड़े होते हैं
ilā
إِلَى
for
तरफ़ नमाज़ के
l-ṣalati
ٱلصَّلَوٰةِ
the prayer
तरफ़ नमाज़ के
qāmū
قَامُوا۟
they stand
वो खड़े होते हैं
kusālā
كُسَالَىٰ
lazily
इन्तिहाई सुस्ती से
yurāūna
يُرَآءُونَ
showing off
वो दिखावा करते हैं
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
(to) the people
लोगों को
walā
وَلَا
and not
और नहीं
yadhkurūna
يَذْكُرُونَ
they remember
वो याद करते
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह को
illā
إِلَّا
except
मगर
qalīlan
قَلِيلًا
a little
बहुत थोड़ा

Transliteration:

Innal munaafiqeena yukhaadi'oonal laaha wa huwa khaadi'uhum wa izaa qaamooo ilas Salaati qaamoo kusaalaa yuraaa'oonan naasa wa laa yazkuroonal laaha illaa qaleelaa (QS. an-Nisāʾ:142)

English Sahih International:

Indeed, the hypocrites [think to] deceive Allah, but He is deceiving them. And when they stand for prayer, they stand lazily, showing [themselves to] the people and not remembering Allah except a little, (QS. An-Nisa, Ayah १४२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कपटाचारी अल्लाह के साथ धोखबाज़ी कर रहे है, हालाँकि उसी ने उन्हें धोखे में डाल रखा है। जब वे नमाज़ के लिए खड़े होते है तो कसमसाते हुए, लोगों को दिखाने के लिए खड़े होते है। और अल्लाह को थोड़े ही याद करते है (अन-निसा, आयत १४२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

बेशक मुनाफ़िक़ीन (अपने ख्याल में) ख़ुदा को फरेब देते हैं हालॉकि ख़ुदा ख़ुद उन्हें धोखा देता है और ये लोग जब नमाज़ पढ़ने खड़े होते हैं तो (बे दिल से) अलकसाए हुए खड़े होते हैं और सिर्फ लोगों को दिखाते हैं और दिल से तो ख़ुदा को कुछ यूं ही सा याद करते हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

वास्तव में, मुनाफ़िक (द्विधावादी) अल्लाह को धोखा दे रहे हैं, जबकी, वही उन्हें धोखे में डाल रहा[1] है और जब वे नमाज़ के लिए खड़े होते हैं, तो आलसी होकर खड़े होते हैं, वे लोगों को दिखाते हैं और अल्लाह का स्मरण थोड़ा ही करते हैं।