Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत १४०

Qur'an Surah An-Nisa Verse 140

अन-निसा [४]: १४० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِى الْكِتٰبِ اَنْ اِذَا سَمِعْتُمْ اٰيٰتِ اللّٰهِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَاُ بِهَا فَلَا تَقْعُدُوْا مَعَهُمْ حَتّٰى يَخُوْضُوْا فِيْ حَدِيْثٍ غَيْرِهٖٓ ۖ اِنَّكُمْ اِذًا مِّثْلُهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ جَامِعُ الْمُنٰفِقِيْنَ وَالْكٰفِرِيْنَ فِيْ جَهَنَّمَ جَمِيْعًاۙ (النساء : ٤)

waqad
وَقَدْ
And surely
हालाँकि तहक़ीक़
nazzala
نَزَّلَ
He has revealed
उसने नाज़िल किया
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
to you
तुम पर
فِى
in
किताब में
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
किताब में
an
أَنْ
that
कि
idhā
إِذَا
when
जब
samiʿ'tum
سَمِعْتُمْ
you hear
सुनो तुम
āyāti
ءَايَٰتِ
(the) Verses
अल्लाह की आयात को
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह की आयात को
yuk'faru
يُكْفَرُ
being rejected
कुफ़्र किया जाता है
bihā
بِهَا
[it]
उनका
wayus'tahza-u
وَيُسْتَهْزَأُ
and ridiculed
और मज़ाक़ उड़ाया जाता है
bihā
بِهَا
at [it]
उनका
falā
فَلَا
then do not
तो ना
taqʿudū
تَقْعُدُوا۟
sit
तुम बैठो
maʿahum
مَعَهُمْ
with them
साथ उनके
ḥattā
حَتَّىٰ
until
यहाँ तक कि
yakhūḍū
يَخُوضُوا۟
they engage
वो मशग़ूल हो जाऐं
فِى
in
किसी बात में
ḥadīthin
حَدِيثٍ
a conversation
किसी बात में
ghayrihi
غَيْرِهِۦٓۚ
other than that
अलावा उसके
innakum
إِنَّكُمْ
Indeed you
बेशक तुम (वरना)
idhan
إِذًا
then
तब
mith'luhum
مِّثْلُهُمْۗ
(would be) like them
उन जैसे (होगे)
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
jāmiʿu
جَامِعُ
will gather
जमा करने वाला है
l-munāfiqīna
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites
मुनाफ़िक़ों को
wal-kāfirīna
وَٱلْكَٰفِرِينَ
and the disbelievers
और काफ़िरों को
فِى
in
जहन्नम में
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
जहन्नम में
jamīʿan
جَمِيعًا
all together
सबके-सबको

Transliteration:

Wa qad nazzala 'alaikum fil Kitaabi an izaa sami'tum Aayaatil laahi yukfaru bihaa wa yustahza u bihaa falaa taq'udoo ma'ahum hattaa yakhoodoo fee hadeesin ghairih; innakum izam misluhum; innal laaha jaami'ul munaafiqeena wal kaafireena fee jahannama jamee'aa (QS. an-Nisāʾ:140)

English Sahih International:

And it has already come down to you in the Book [i.e., the Quran] that when you hear the verses of Allah [recited], they are denied [by them] and ridiculed; so do not sit with them until they enter into another conversation. Indeed, you would then be like them. Indeed, Allah will gather the hypocrites and disbelievers in Hell all together – (QS. An-Nisa, Ayah १४०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वह 'किताब' में तुमपर यह हुक्म उतार चुका है कि जब तुम सुनो कि अल्लाह की आयतों का इनकार किया जा रहा है और उसका उपहास किया जा रहा है, तो जब तब वे किसी दूसरी बात में न लगा जाएँ, उनके साथ न बैठो, अन्यथा तुम भी उन्हीं के जैसे होगे; निश्चय ही अल्लाह कपटाचारियों और इनकार करनेवालों - सबको जहन्नम में एकत्र करनेवाला है (अन-निसा, आयत १४०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(मुसलमानों) हालॉकि ख़ुदा तुम पर अपनी किताब कुरान में ये हुक्म नाज़िल कर चुका है कि जब तुम सुन लो कि ख़ुदा की आयतों से ईन्कार किया जाता है और उससे मसख़रापन किया जाता है तो तुम उन (कुफ्फ़ार) के साथ मत बैठो यहॉ तक कि वह किसी दूसरी बात में ग़ौर करने लगें वरना तुम भी उस वक्त उनके बराबर हो जाओगे उसमें तो शक ही नहीं कि ख़ुदा तमाम मुनाफ़िक़ों और काफ़िरों को (एक न एक दिन) जहन्नुम में जमा ही करेगा

Azizul-Haqq Al-Umary

और उस (अल्लाह) ने तुम्हारे लिए अपनी पुस्तक (क़ुर्आन) में ये आदेश उतार[1] दिया है कि जब तुम सुनो कि अल्लाह की आयतों को अस्वीकार किया जा रहा है तथा उनका उपहास किया जा रहा है, तो उनके साथ न बैठो, यहाँ तक कि वे दूसरी बात में लग जायें। निःसंदेह, तुम उस समय उन्हीं के समान हो जाओगे। निश्चय अल्लाह मुनाफ़िक़ों (द्विधावादियों) तथा काफ़िरों, सबको नरक में एकत्र करने वाला है।