Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत १३९

Qur'an Surah An-Nisa Verse 139

अन-निसा [४]: १३९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

ۨالَّذِيْنَ يَتَّخِذُوْنَ الْكٰفِرِيْنَ اَوْلِيَاۤءَ مِنْ دُوْنِ الْمُؤْمِنِيْنَ ۗ اَيَبْتَغُوْنَ عِنْدَهُمُ الْعِزَّةَ فَاِنَّ الْعِزَّةَ لِلّٰهِ جَمِيْعًاۗ (النساء : ٤)

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
वो जो
yattakhidhūna
يَتَّخِذُونَ
take
बना लेते हैं
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
काफ़िरों को
awliyāa
أَوْلِيَآءَ
(as) allies
दोस्त
min
مِن
(from)
सिवाय
dūni
دُونِ
instead of
सिवाय
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَۚ
the believers
मोमिनों के
ayabtaghūna
أَيَبْتَغُونَ
Do they seek
क्या वो चाहते हैं
ʿindahumu
عِندَهُمُ
with them
पास उनके
l-ʿizata
ٱلْعِزَّةَ
the honor?
इज़्ज़त
fa-inna
فَإِنَّ
But indeed
तो बेशक
l-ʿizata
ٱلْعِزَّةَ
the honor
इज़्ज़त
lillahi
لِلَّهِ
(is) for Allah
अल्लाह ही के लिए है
jamīʿan
جَمِيعًا
all
सारी की सारी

Transliteration:

Allazeena yattakhizoo nal kaafireena awliyaaa'a min doonil mu'mineen; a-yabta ghoona 'indahumul 'izzata fainnnal 'izzata lillaahi jamee'aa (QS. an-Nisāʾ:139)

English Sahih International:

Those who take disbelievers as allies instead of the believers. Do they seek with them honor [through power]? But indeed, honor belongs to Allah entirely. (QS. An-Nisa, Ayah १३९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जो ईमानवालों को छोड़कर इनकार करनेवालों को अपना मित्र बनाते है। क्या उन्हें उनके पास प्रतिष्ठा की तलाश है? प्रतिष्ठा तो सारी की सारी अल्लाह ही के लिए है (अन-निसा, आयत १३९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जो लोग मोमिनों को छोड़कर काफ़िरों को अपना सरपरस्त बनाते हैं क्या उनके पास इज्ज़त (व आबरू) की तलाश करते हैं इज्ज़त सारी बस ख़ुदा ही के लिए ख़ास है

Azizul-Haqq Al-Umary

जो ईमान वालों को छोड़कर, काफ़िरों को अपना सहायक मित्र बनाते हैं, क्या वे उनके पास मान सम्मान चाहते हैं? तो निःसंदेह सब मान सम्मान अल्लाह ही के लिए[1] है।