पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत १३९
Qur'an Surah An-Nisa Verse 139
अन-निसा [४]: १३९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
ۨالَّذِيْنَ يَتَّخِذُوْنَ الْكٰفِرِيْنَ اَوْلِيَاۤءَ مِنْ دُوْنِ الْمُؤْمِنِيْنَ ۗ اَيَبْتَغُوْنَ عِنْدَهُمُ الْعِزَّةَ فَاِنَّ الْعِزَّةَ لِلّٰهِ جَمِيْعًاۗ (النساء : ٤)
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- वो जो
- yattakhidhūna
- يَتَّخِذُونَ
- take
- बना लेते हैं
- l-kāfirīna
- ٱلْكَٰفِرِينَ
- the disbelievers
- काफ़िरों को
- awliyāa
- أَوْلِيَآءَ
- (as) allies
- दोस्त
- min
- مِن
- (from)
- सिवाय
- dūni
- دُونِ
- instead of
- सिवाय
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَۚ
- the believers
- मोमिनों के
- ayabtaghūna
- أَيَبْتَغُونَ
- Do they seek
- क्या वो चाहते हैं
- ʿindahumu
- عِندَهُمُ
- with them
- पास उनके
- l-ʿizata
- ٱلْعِزَّةَ
- the honor?
- इज़्ज़त
- fa-inna
- فَإِنَّ
- But indeed
- तो बेशक
- l-ʿizata
- ٱلْعِزَّةَ
- the honor
- इज़्ज़त
- lillahi
- لِلَّهِ
- (is) for Allah
- अल्लाह ही के लिए है
- jamīʿan
- جَمِيعًا
- all
- सारी की सारी
Transliteration:
Allazeena yattakhizoo nal kaafireena awliyaaa'a min doonil mu'mineen; a-yabta ghoona 'indahumul 'izzata fainnnal 'izzata lillaahi jamee'aa(QS. an-Nisāʾ:139)
English Sahih International:
Those who take disbelievers as allies instead of the believers. Do they seek with them honor [through power]? But indeed, honor belongs to Allah entirely. (QS. An-Nisa, Ayah १३९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जो ईमानवालों को छोड़कर इनकार करनेवालों को अपना मित्र बनाते है। क्या उन्हें उनके पास प्रतिष्ठा की तलाश है? प्रतिष्ठा तो सारी की सारी अल्लाह ही के लिए है (अन-निसा, आयत १३९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जो लोग मोमिनों को छोड़कर काफ़िरों को अपना सरपरस्त बनाते हैं क्या उनके पास इज्ज़त (व आबरू) की तलाश करते हैं इज्ज़त सारी बस ख़ुदा ही के लिए ख़ास है
Azizul-Haqq Al-Umary
जो ईमान वालों को छोड़कर, काफ़िरों को अपना सहायक मित्र बनाते हैं, क्या वे उनके पास मान सम्मान चाहते हैं? तो निःसंदेह सब मान सम्मान अल्लाह ही के लिए[1] है।