पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत १३४
Qur'an Surah An-Nisa Verse 134
अन-निसा [४]: १३४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
مَنْ كَانَ يُرِيْدُ ثَوَابَ الدُّنْيَا فَعِنْدَ اللّٰهِ ثَوَابُ الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ ۗوَكَانَ اللّٰهُ سَمِيْعًاۢ بَصِيْرًا ࣖ (النساء : ٤)
- man
- مَّن
- Whoever
- जो कोई
- kāna
- كَانَ
- [is]
- है
- yurīdu
- يُرِيدُ
- desires
- चाहता
- thawāba
- ثَوَابَ
- reward
- सवाब
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَا
- (of) the world
- दुनिया का
- faʿinda
- فَعِندَ
- then with
- तो पास है
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह के
- thawābu
- ثَوَابُ
- (is the) reward
- सवाब
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَا
- (of) the world
- दुनिया का
- wal-ākhirati
- وَٱلْءَاخِرَةِۚ
- and the Hereafter
- और आख़िरत का
- wakāna
- وَكَانَ
- And is
- और है
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह
- samīʿan
- سَمِيعًۢا
- All-Hearing
- बहुत सुनने वाला
- baṣīran
- بَصِيرًا
- All-Seeing
- बहुत देखने वाला
Transliteration:
man kaana yureedu sawaabad dunyaa fa'indallaahi sawaabud dunyaa wal Aakhirah; wa kaanal laahu Samee'am Baseeraa(QS. an-Nisāʾ:134)
English Sahih International:
Whoever desires the reward of this world – then with Allah is the reward of this world and the Hereafter. And ever is Allah Hearing and Seeing. (QS. An-Nisa, Ayah १३४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जो कोई दुनिया का बदला चाहता है, तो अल्लाह के पास दुनिया का बदला भी है और आख़िरत का भी। अल्लाह सब कुछ सुनता, देखता है (अन-निसा, आयत १३४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जो शख्स (अपने आमाल का) बदला दुनिया ही में चाहता है तो ख़ुदा के पास दुनिया व आख़िरत दोनों का अज्र मौजूद है और ख़ुदा तो हर शख्स की सुनता और सबको देखता है
Azizul-Haqq Al-Umary
जो सांसारिक प्रतिकार (बदला) चाहता हो, तो अल्लाह के पास संसार तथा परलोक दोनों का प्रतिकार (बदला) है तथा अल्लाह सबकी बात सुनता और सबके कर्म देख रहा है।