Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत १३१

Qur'an Surah An-Nisa Verse 131

अन-निसा [४]: १३१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَلَقَدْ وَصَّيْنَا الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَاِيَّاكُمْ اَنِ اتَّقُوا اللّٰهَ ۗوَاِنْ تَكْفُرُوْا فَاِنَّ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَكَانَ اللّٰهُ غَنِيًّا حَمِيْدًا (النساء : ٤)

walillahi
وَلِلَّهِ
And for Allah
और अल्लाह ही के लिए है
مَا
(is) whatever
जो कुछ
فِى
(is) in
आसमानों में है
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
आसमानों में है
wamā
وَمَا
and whatever
और जो कुछ
فِى
(is) in
ज़मीन में है
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۗ
the earth
ज़मीन में है
walaqad
وَلَقَدْ
And surely
और अलबत्ता तहक़ीक़
waṣṣaynā
وَصَّيْنَا
We have instructed
ताकीद की हमने
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
उन्हें जो
ūtū
أُوتُوا۟
were given
दिए गए
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
किताब
min
مِن
from
तुमसे पहले
qablikum
قَبْلِكُمْ
before you
तुमसे पहले
wa-iyyākum
وَإِيَّاكُمْ
and yourselves
और तुम्हें भी
ani
أَنِ
that
कि
ittaqū
ٱتَّقُوا۟
you fear
डरो
l-laha
ٱللَّهَۚ
Allah
अल्लाह से
wa-in
وَإِن
But if
और अगर
takfurū
تَكْفُرُوا۟
you disbelieve
तुम कुफ़्र करोगे
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
तो बेशक
lillahi
لِلَّهِ
for Allah
अल्लाह ही के लिए है
مَا
(is) whatever
जो कुछ
فِى
(is) in
आसमानों में है
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
आसमानों में है
wamā
وَمَا
and whatever
और जो कुछ
فِى
(is) in
ज़मीन में है
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۚ
the earth
ज़मीन में है
wakāna
وَكَانَ
And is
और है
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
ghaniyyan
غَنِيًّا
Free of need
बहुत बेनियाज़
ḥamīdan
حَمِيدًا
Praiseworthy
बहुत तारीफ़ वाला

Transliteration:

Wa lillaahi maafis samaawaati wa maa fil ard; wa laqad wassainal lazeena ootul Kitaaba min qablikum wa iyyaakum anit taqul laah; wa intakfuroo fa inna lillaahi maa fis samaawaati wa maa fil ard; wa kaanal laahu Ghaniyyan hameedaa (QS. an-Nisāʾ:131)

English Sahih International:

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And We have instructed those who were given the Scripture before you and yourselves to fear Allah. But if you disbelieve – then to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And ever is Allah Free of need and Praiseworthy. (QS. An-Nisa, Ayah १३१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

आकाशों और धरती में जो कुछ है, सब अल्लाह ही का है। तुमसे पहले जिन्हें किताब दी गई थी, उन्हें और तुम्हें भी हमने ताकीद की है कि 'अल्लाह का डर रखो।' यदि तुम इनकार करते हो, तो इससे क्या होने का? आकाशों और धरती में जो कुछ है, सब अल्लाह ही का रहेगा। अल्लाह तो निस्पृह, प्रशंसनीय है (अन-निसा, आयत १३१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जिन लोगों को तुमसे पहले किताबे ख़ुदा अता की गयी है उनको और तुमको भी उसकी हमने वसीयत की थी कि (ख़ुदा) (की नाफ़रमानी) से डरते रहो और अगर (कहीं) तुमने कुफ़्र इख्तेयार किया तो (याद रहे कि) जो कुछ आसमानों में है और जो कुछ ज़मीन में है (ग़रज सब कुछ) ख़ुदा ही का है (जो चाहे कर सकता है) और ख़ुदा तो सबसे बेपरवा और (हमा सिफ़त) मौसूफ़ हर हम्द वाला है

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा अल्लाह ही का है, जो आकाशों और धरती में है और हमने तुमसे पूर्व अह्ले किताब को तथा (खुद) तुम्हें आदेश दिया है कि अल्लाह से डरते रहो। यदि तुम कुफ्र (अवज्ञा) करोगे, तो निःसंदेह जो कुछ आकाशों तथा धरती में है, वह अल्लाह ही का है तथा अल्लाह निस्पृह[1] प्रशंसित है।