पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत १२८
Qur'an Surah An-Nisa Verse 128
अन-निसा [४]: १२८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِنِ امْرَاَةٌ خَافَتْ مِنْۢ بَعْلِهَا نُشُوْزًا اَوْ اِعْرَاضًا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَآ اَنْ يُّصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا ۗوَالصُّلْحُ خَيْرٌ ۗوَاُحْضِرَتِ الْاَنْفُسُ الشُّحَّۗ وَاِنْ تُحْسِنُوْا وَتَتَّقُوْا فَاِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرًا (النساء : ٤)
- wa-ini
- وَإِنِ
- And if
- और अगर
- im'ra-atun
- ٱمْرَأَةٌ
- a woman
- कोई औरत
- khāfat
- خَافَتْ
- fears
- डरे
- min
- مِنۢ
- from
- अपने शौहर से
- baʿlihā
- بَعْلِهَا
- her husband
- अपने शौहर से
- nushūzan
- نُشُوزًا
- ill-conduct
- ज़्यादती करने से
- aw
- أَوْ
- or
- या
- iʿ'rāḍan
- إِعْرَاضًا
- desertion
- बेरुख़ी से
- falā
- فَلَا
- then (there is) no
- तो नहीं
- junāḥa
- جُنَاحَ
- sin
- कोई गुनाह
- ʿalayhimā
- عَلَيْهِمَآ
- on both of them
- उन दोनों पर
- an
- أَن
- that
- कि
- yuṣ'liḥā
- يُصْلِحَا
- they make terms of peace
- वो दोनो सुलह कर लें
- baynahumā
- بَيْنَهُمَا
- between themselves -
- आपस में
- ṣul'ḥan
- صُلْحًاۚ
- a reconciliation
- सुलह करना
- wal-ṣul'ḥu
- وَٱلصُّلْحُ
- and [the] reconciliation
- और सुलह करना
- khayrun
- خَيْرٌۗ
- (is) best
- बेहतर है
- wa-uḥ'ḍirati
- وَأُحْضِرَتِ
- And are swayed
- और रख दी गई
- l-anfusu
- ٱلْأَنفُسُ
- the souls
- नफ़्सों में
- l-shuḥa
- ٱلشُّحَّۚ
- (by) greed
- बख़ीली
- wa-in
- وَإِن
- But if
- और अगर
- tuḥ'sinū
- تُحْسِنُوا۟
- you do good
- तुम एहसान करो
- watattaqū
- وَتَتَّقُوا۟
- and fear (Allah)
- और तुम तक़वा करो
- fa-inna
- فَإِنَّ
- then indeed
- तो बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- kāna
- كَانَ
- is
- है
- bimā
- بِمَا
- of what
- साथ उसके जो
- taʿmalūna
- تَعْمَلُونَ
- you do
- तुम अमल करते हो
- khabīran
- خَبِيرًا
- All-Aware
- ख़ूब ख़बर रखने वाला
Transliteration:
Wa inimra atun khaafat mim ba'lihaa nushoozan aw i'raadan falaa junaaha 'alaihi maaa ai yuslihaa bainahumaa sulhaa; wassulhu khair; wa uhdiratil anfusush shuhh; wa in tuhsinoo wa tattaqoo fa innal laaha kaana bimaa ta'maloona Khabeeraa(QS. an-Nisāʾ:128)
English Sahih International:
And if a woman fears from her husband contempt or evasion, there is no sin upon them if they make terms of settlement between them – and settlement is best. And present in [human] souls is stinginess. But if you do good and fear Allah – then indeed Allah is ever, of what you do, Aware. (QS. An-Nisa, Ayah १२८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
यदि किसी स्त्री को अपने पति की और से दुर्व्यवहार या बेरुख़ी का भय हो, तो इसमें उनके लिए कोई दोष नहीं कि वे दोनों आपस में मेल-मिलाप की कोई राह निकाल ले। और मेल-मिलाव अच्छी चीज़ है। और मन तो लोभ एवं कृपणता के लिए उद्यत रहता है। परन्तु यदि तुम अच्छा व्यवहार करो और (अल्लाह का) भय रखो, तो अल्लाह को निश्चय ही जो कुछ तुम करोगे उसकी खबर रहेगी (अन-निसा, आयत १२८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और अगर कोई औरत अपने शौहर की ज्यादती व बेतवज्जोही से (तलाक़ का) ख़ौफ़ रखती हो तो मियॉ बीवी के बाहम किसी तरह मिलाप कर लेने में दोनों (में से किसी पर) कुछ गुनाह नहीं है और सुलह तो (बहरहाल) बेहतर है और बुख्ल से तो क़रीब क़रीब हर तबियत के हम पहलू है और अगर तुम नेकी करो और परहेजदारी करो तो ख़ुदा तुम्हारे हर काम से ख़बरदार है (वही तुमको अज्र देगा)
Azizul-Haqq Al-Umary
और यदि किसी स्त्री को अपने पति से दुर्व्यवहार अथवा विमुख होने की शंका हो, तो उन दोनों पर कोई दोष नहीं कि आपस में कोई संधि कर लें और संधि कर लेना ही अच्छा[1] है। लोभ तो सभी में होता है। यदि तुम एक-दूसरे के साथ उपकार करो और (अल्लाह से) डरते रहो, तो निःसंदेह तुम जो कुछ कर रहे हो, अल्लाह उससे सूचित है।