Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत १२८

Qur'an Surah An-Nisa Verse 128

अन-निसा [४]: १२८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِنِ امْرَاَةٌ خَافَتْ مِنْۢ بَعْلِهَا نُشُوْزًا اَوْ اِعْرَاضًا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَآ اَنْ يُّصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا ۗوَالصُّلْحُ خَيْرٌ ۗوَاُحْضِرَتِ الْاَنْفُسُ الشُّحَّۗ وَاِنْ تُحْسِنُوْا وَتَتَّقُوْا فَاِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرًا (النساء : ٤)

wa-ini
وَإِنِ
And if
और अगर
im'ra-atun
ٱمْرَأَةٌ
a woman
कोई औरत
khāfat
خَافَتْ
fears
डरे
min
مِنۢ
from
अपने शौहर से
baʿlihā
بَعْلِهَا
her husband
अपने शौहर से
nushūzan
نُشُوزًا
ill-conduct
ज़्यादती करने से
aw
أَوْ
or
या
iʿ'rāḍan
إِعْرَاضًا
desertion
बेरुख़ी से
falā
فَلَا
then (there is) no
तो नहीं
junāḥa
جُنَاحَ
sin
कोई गुनाह
ʿalayhimā
عَلَيْهِمَآ
on both of them
उन दोनों पर
an
أَن
that
कि
yuṣ'liḥā
يُصْلِحَا
they make terms of peace
वो दोनो सुलह कर लें
baynahumā
بَيْنَهُمَا
between themselves -
आपस में
ṣul'ḥan
صُلْحًاۚ
a reconciliation
सुलह करना
wal-ṣul'ḥu
وَٱلصُّلْحُ
and [the] reconciliation
और सुलह करना
khayrun
خَيْرٌۗ
(is) best
बेहतर है
wa-uḥ'ḍirati
وَأُحْضِرَتِ
And are swayed
और रख दी गई
l-anfusu
ٱلْأَنفُسُ
the souls
नफ़्सों में
l-shuḥa
ٱلشُّحَّۚ
(by) greed
बख़ीली
wa-in
وَإِن
But if
और अगर
tuḥ'sinū
تُحْسِنُوا۟
you do good
तुम एहसान करो
watattaqū
وَتَتَّقُوا۟
and fear (Allah)
और तुम तक़वा करो
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
तो बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
kāna
كَانَ
is
है
bimā
بِمَا
of what
साथ उसके जो
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
तुम अमल करते हो
khabīran
خَبِيرًا
All-Aware
ख़ूब ख़बर रखने वाला

Transliteration:

Wa inimra atun khaafat mim ba'lihaa nushoozan aw i'raadan falaa junaaha 'alaihi maaa ai yuslihaa bainahumaa sulhaa; wassulhu khair; wa uhdiratil anfusush shuhh; wa in tuhsinoo wa tattaqoo fa innal laaha kaana bimaa ta'maloona Khabeeraa (QS. an-Nisāʾ:128)

English Sahih International:

And if a woman fears from her husband contempt or evasion, there is no sin upon them if they make terms of settlement between them – and settlement is best. And present in [human] souls is stinginess. But if you do good and fear Allah – then indeed Allah is ever, of what you do, Aware. (QS. An-Nisa, Ayah १२८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यदि किसी स्त्री को अपने पति की और से दुर्व्यवहार या बेरुख़ी का भय हो, तो इसमें उनके लिए कोई दोष नहीं कि वे दोनों आपस में मेल-मिलाप की कोई राह निकाल ले। और मेल-मिलाव अच्छी चीज़ है। और मन तो लोभ एवं कृपणता के लिए उद्यत रहता है। परन्तु यदि तुम अच्छा व्यवहार करो और (अल्लाह का) भय रखो, तो अल्लाह को निश्चय ही जो कुछ तुम करोगे उसकी खबर रहेगी (अन-निसा, आयत १२८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और अगर कोई औरत अपने शौहर की ज्यादती व बेतवज्जोही से (तलाक़ का) ख़ौफ़ रखती हो तो मियॉ बीवी के बाहम किसी तरह मिलाप कर लेने में दोनों (में से किसी पर) कुछ गुनाह नहीं है और सुलह तो (बहरहाल) बेहतर है और बुख्ल से तो क़रीब क़रीब हर तबियत के हम पहलू है और अगर तुम नेकी करो और परहेजदारी करो तो ख़ुदा तुम्हारे हर काम से ख़बरदार है (वही तुमको अज्र देगा)

Azizul-Haqq Al-Umary

और यदि किसी स्त्री को अपने पति से दुर्व्यवहार अथवा विमुख होने की शंका हो, तो उन दोनों पर कोई दोष नहीं कि आपस में कोई संधि कर लें और संधि कर लेना ही अच्छा[1] है। लोभ तो सभी में होता है। यदि तुम एक-दूसरे के साथ उपकार करो और (अल्लाह से) डरते रहो, तो निःसंदेह तुम जो कुछ कर रहे हो, अल्लाह उससे सूचित है।