पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत ११९
Qur'an Surah An-Nisa Verse 119
अन-निसा [४]: ११९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَّلَاُضِلَّنَّهُمْ وَلَاُمَنِّيَنَّهُمْ وَلَاٰمُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ اٰذَانَ الْاَنْعَامِ وَلَاٰمُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ اللّٰهِ ۚ وَمَنْ يَّتَّخِذِ الشَّيْطٰنَ وَلِيًّا مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَانًا مُّبِيْنًا (النساء : ٤)
- wala-uḍillannahum
- وَلَأُضِلَّنَّهُمْ
- "And I will surely mislead them
- और अलबत्ता मैं ज़रूर भटकाऊँगा उन्हें
- wala-umanniyannahum
- وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْ
- and surely arouse desires in them
- और अलबत्ता मैं ज़रूर उम्मीदें दिलाऊँगा उन्हें
- walaāmurannahum
- وَلَءَامُرَنَّهُمْ
- and surely I will order them
- और अलबत्ता मैं ज़रूर हुक्म दूँगा उन्हें
- falayubattikunna
- فَلَيُبَتِّكُنَّ
- so they will surely cut off
- फिर अलबत्ता वो ज़रूर काटेंगे
- ādhāna
- ءَاذَانَ
- (the) ears
- कान
- l-anʿāmi
- ٱلْأَنْعَٰمِ
- (of) the cattle
- मवेशियों के
- walaāmurannahum
- وَلَءَامُرَنَّهُمْ
- and surely I will order them
- और अलबत्ता मैं ज़रूर हुक्म दूँगा उन्हें
- falayughayyirunna
- فَلَيُغَيِّرُنَّ
- so they will surely change
- पस अलबत्ता वो ज़रूर बदल देंगे
- khalqa
- خَلْقَ
- (the) creation
- तख़्लीक़
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- (of) Allah"
- अल्लाह की
- waman
- وَمَن
- And whoever
- और जो कोई
- yattakhidhi
- يَتَّخِذِ
- takes
- बनाएगा
- l-shayṭāna
- ٱلشَّيْطَٰنَ
- the Shaitaan
- शैतान को
- waliyyan
- وَلِيًّا
- (as) a friend
- दोस्त
- min
- مِّن
- from
- सिवाय
- dūni
- دُونِ
- besides
- सिवाय
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह के
- faqad
- فَقَدْ
- then surely
- तो तहक़ीक़
- khasira
- خَسِرَ
- he (has) lost
- उसने नुक़सान उठाया
- khus'rānan
- خُسْرَانًا
- a loss
- नुक़सान उठाना
- mubīnan
- مُّبِينًا
- manifest
- खुल्लम-खुल्ला
Transliteration:
Wa la udillannahum wa la umanni yannnahum wa la aamurannahum fala yubat tikunna aazaanal lan'aami wa la aamurannahum fala yughai yirunna khalqal laah; wa mai yattakhizish Shaitaana waliyyam mmin doonil laahi faqad khasira khusraanam mubeena(QS. an-Nisāʾ:119)
English Sahih International:
And I will mislead them, and I will arouse in them [sinful] desires, and I will command them so they will slit the ears of cattle, and I will command them so they will change the creation of Allah." And whoever takes Satan as an ally instead of Allah has certainly sustained a clear loss. (QS. An-Nisa, Ayah ११९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
'और उन्हें अवश्य ही भटकाऊँगा और उन्हें कामनाओं में उलझाऊँगा, और उन्हें हुक्म दूँगा तो वे चौपायों के कान फाड़ेगे, और उन्हें मैं सुझाव दूँगा तो वे अल्लाह की संरचना में परिवर्तन करेंगे।' और जिसने अल्लाह से हटकर शैतान को अपना संरक्षक और मित्र बनाया, वह खुले घाटे में पड़ गया (अन-निसा, आयत ११९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और फिर उन्हें ज़रूर गुमराह करूंगा और उन्हें बड़ी बड़ी उम्मीदें भी ज़रूर दिलाऊंगा और यक़ीनन उन्हें सिखा दूंगा फिर वो (बुतों के वास्ते) जानवरों के काम ज़रूर चीर फाड़ करेंगे और अलबत्ता उनसे कह दूंगा बस फिर वो (मेरी तालीम के मुवाफ़िक़) ख़ुदा की बनाई हुई सूरत को ज़रूर बदल डालेंगे और (ये याद रहे कि) जिसने ख़ुदा को छोड़कर शैतान को अपना सरपरस्त बनाया तो उसने खुल्लम खुल्ला सख्त घाटा उठाया
Azizul-Haqq Al-Umary
और उन्हें अवश्य बहकाऊँगा, कामनायें दिलाऊँगा और आदेश दूँगा कि वे पशुओं के कान चीर दें तथा उन्हें आदेश दूँगा, तो वे अवश्य अल्लाह की संरचना में परिवर्तन[1] कर देंगे तथा जो शैतान को अल्लाह के सिवा सहायक बनायेगा, वह खुली क्षति में पड़ जायेगा।