पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत ११४
Qur'an Surah An-Nisa Verse 114
अन-निसा [४]: ११४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
۞ لَا خَيْرَ فِيْ كَثِيْرٍ مِّنْ نَّجْوٰىهُمْ اِلَّا مَنْ اَمَرَ بِصَدَقَةٍ اَوْ مَعْرُوْفٍ اَوْ اِصْلَاحٍۢ بَيْنَ النَّاسِۗ وَمَنْ يَّفْعَلْ ذٰلِكَ ابْتِغَاۤءَ مَرْضَاتِ اللّٰهِ فَسَوْفَ نُؤْتِيْهِ اَجْرًا عَظِيْمًا (النساء : ٤)
- lā
- لَّا
- (There is) no
- नहीं कोई भलाई
- khayra
- خَيْرَ
- good
- नहीं कोई भलाई
- fī
- فِى
- in
- बहुत सी
- kathīrin
- كَثِيرٍ
- much
- बहुत सी
- min
- مِّن
- of
- उनकी सरगोशियों में
- najwāhum
- نَّجْوَىٰهُمْ
- their secret talk
- उनकी सरगोशियों में
- illā
- إِلَّا
- except
- सिवाय
- man
- مَنْ
- (he) who
- उसके जो
- amara
- أَمَرَ
- orders
- हुक्म दे
- biṣadaqatin
- بِصَدَقَةٍ
- charity
- सदक़ा का
- aw
- أَوْ
- or
- या
- maʿrūfin
- مَعْرُوفٍ
- kindness
- नेकी का
- aw
- أَوْ
- or
- या
- iṣ'lāḥin
- إِصْلَٰحٍۭ
- conciliation
- इस्लाह का
- bayna
- بَيْنَ
- between
- दर्मियान
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِۚ
- the people
- लोगों के
- waman
- وَمَن
- And who
- और जो कोई
- yafʿal
- يَفْعَلْ
- does
- करेगा
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- ये
- ib'tighāa
- ٱبْتِغَآءَ
- seeking
- चाहने को
- marḍāti
- مَرْضَاتِ
- pleasure
- रज़ा / रज़ामन्दी
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह की
- fasawfa
- فَسَوْفَ
- then soon
- तो अनक़रीब
- nu'tīhi
- نُؤْتِيهِ
- We will give him
- हम देंगे उसे
- ajran
- أَجْرًا
- a reward
- अजर
- ʿaẓīman
- عَظِيمًا
- great
- बहुत बड़ा
Transliteration:
laa khaira fee kaseerim min najwaahum illaa man amara bisadaqatin aw ma'roofin aw islaahim bainan naas; wa mai yaf'al zaalikab tighaaa'a mardaatil laahi fa sawfa nu'teehi ajran 'azeemaa(QS. an-Nisāʾ:114)
English Sahih International:
No good is there in much of their private conversation, except for those who enjoin charity or that which is right or conciliation between people. And whoever does that seeking means to the approval of Allah – then We are going to give him a great reward. (QS. An-Nisa, Ayah ११४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उनकी अधिकतर काना-फूसियों में कोई भलाई नहीं होती। हाँ, जो व्यक्ति सदक़ा देने या भलाई करने या लोगों के बीच सुधार के लिए कुछ कहे, तो उसकी बात और है। और जो कोई यह काम अल्लाह की प्रसन्नता प्राप्त करने के लिए करेगा, उसे हम निश्चय ही बड़ा प्रतिदान प्रदान करेंगे (अन-निसा, आयत ११४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल) उनके राज़ की बातों में अक्सर में भलाई (का तो नाम तक) नहीं मगर (हॉ) जो शख्स किसी को सदक़ा देने या अच्छे काम करे या लोगों के दरमियान मेल मिलाप कराने का हुक्म दे (तो अलबत्ता एक बात है) और जो शख्स (महज़) ख़ुदा की ख़ुशनूदी की ख्वाहिश में ऐसे काम करेगा तो हम अनक़रीब ही उसे बड़ा अच्छा बदला अता फरमाएंगे
Azizul-Haqq Al-Umary
उनकी अधिकांश सरगोशी में कोई भलाई नहीं होती, परन्तु जो दान, सदाचार या लोगों में सुधार कराने का आदेश दे और जो कोई ऐसे कर्म अल्लाह की प्रसन्नता के लिए करेगा, तो हम उसे बहुत भारी प्रतिफल प्रदान करेंगे।