पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत ११३
Qur'an Surah An-Nisa Verse 113
अन-निसा [४]: ११३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهٗ لَهَمَّتْ طَّاۤىِٕفَةٌ مِّنْهُمْ اَنْ يُّضِلُّوْكَۗ وَمَا يُضِلُّوْنَ اِلَّآ اَنْفُسَهُمْ وَمَا يَضُرُّوْنَكَ مِنْ شَيْءٍ ۗ وَاَنْزَلَ اللّٰهُ عَلَيْكَ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمْ تَكُنْ تَعْلَمُۗ وَكَانَ فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكَ عَظِيْمًا (النساء : ٤)
- walawlā
- وَلَوْلَا
- And if not
- और अगर ना होता
- faḍlu
- فَضْلُ
- (for the) Grace
- फ़ज़ल
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह का
- ʿalayka
- عَلَيْكَ
- upon you
- आप पर
- waraḥmatuhu
- وَرَحْمَتُهُۥ
- and His Mercy
- और रहमत उसकी
- lahammat
- لَهَمَّت
- surely (had) resolved
- अलबत्ता इरादा कर लिया था
- ṭāifatun
- طَّآئِفَةٌ
- a group
- एक गिरोह ने
- min'hum
- مِّنْهُمْ
- of them
- उनमें से
- an
- أَن
- to
- कि
- yuḍillūka
- يُضِلُّوكَ
- mislead you
- वो बहका दें आपको
- wamā
- وَمَا
- But not
- और नहीं
- yuḍillūna
- يُضِلُّونَ
- they mislead
- वो बहकाते
- illā
- إِلَّآ
- except
- मगर
- anfusahum
- أَنفُسَهُمْۖ
- themselves
- अपने आपको
- wamā
- وَمَا
- and not
- और नहीं
- yaḍurrūnaka
- يَضُرُّونَكَ
- they will harm you
- वो नुक़सान दे सकते आपको
- min
- مِن
- in
- कुछ भी
- shayin
- شَىْءٍۚ
- anything
- कुछ भी
- wa-anzala
- وَأَنزَلَ
- And has sent down
- और नाज़िल की
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह ने
- ʿalayka
- عَلَيْكَ
- to you
- आप पर
- l-kitāba
- ٱلْكِتَٰبَ
- the Book
- किताब
- wal-ḥik'mata
- وَٱلْحِكْمَةَ
- and [the] Wisdom
- और हिकमत
- waʿallamaka
- وَعَلَّمَكَ
- and taught you
- और सिखाया आपको
- mā
- مَا
- what
- वो जो
- lam
- لَمْ
- not
- ना
- takun
- تَكُن
- you did
- थे आप
- taʿlamu
- تَعْلَمُۚ
- know
- आप जानते
- wakāna
- وَكَانَ
- And is
- और है
- faḍlu
- فَضْلُ
- (the) Grace
- फ़ज़ल
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह का
- ʿalayka
- عَلَيْكَ
- upon you
- आप पर
- ʿaẓīman
- عَظِيمًا
- great
- बहुत बड़ा
Transliteration:
Wa law laa fadlul laahi 'alaika wa rahmatuhoo lahammat taaa'ifatum minhum ai yudillooka wa maa yudilloona illaaa anfusahum wa maa yadurroonaka min shai'; wa anzalal laahu 'alaikal Kitaaba wal Hikmata wa 'allamaka maa lam takun ta'lam; wa kaana fadlul laahi 'alaika 'azeemaa(QS. an-Nisāʾ:113)
English Sahih International:
And if it was not for the favor of Allah upon you, [O Muhammad], and His mercy, a group of them would have determined to mislead you. But they do not mislead except themselves, and they will not harm you at all. And Allah has revealed to you the Book and wisdom and has taught you that which you did not know. And ever has the favor of Allah upon you been great. (QS. An-Nisa, Ayah ११३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
यदि तुमपर अल्लाह का उदार अनुग्रह और उसकी दयालुता न होती तो उनमें से कुछ लोग तो यह निश्चय कर ही चुके थे कि तुम्हें राह से भटका दें, हालाँकि वे अपने आप ही को पथभ्रष्टि कर रहे है, और तुम्हें वे कोई हानि नहीं पहुँचा सकते। अल्लाह ने तुमपर किताब और हिकमत (तत्वदर्शिता) उतारी है और उसने तुम्हें वह कुछ सिखाया है जो तुम जानते न थे। अल्लाह का तुमपर बहुत बड़ा अनुग्रह है (अन-निसा, आयत ११३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (ऐ रसूल) अगर तुमपर ख़ुदा का फ़ज़ल (व करम) और उसकी मेहरबानी न होती तो उन (बदमाशों) में से एक गिरोह तुमको गुमराह करने का ज़रूर क़सद करता हालॉकि वह लोग बस अपने आप को गुमराह कर रहे हैं और यह लोग तुम्हें कुछ भी ज़रर नहीं पहुंचा सकते और ख़ुदा ही ने तो (मेहरबानी की कि) तुमपर अपनी किताब और हिकमत नाज़िल की और जो बातें तुम नहीं जानते थे तुम्हें सिखा दी और तुम पर तो ख़ुदा का बड़ा फ़ज़ल है
Azizul-Haqq Al-Umary
और (हे नबी!) यदि आपपर अल्लाह की दया तथा कृपा न होती, तो उनके एक गिरोह ने संकल्प ले लिया था कि आपको कुपथ कर दें[1] और वे स्वयं को ही कुपथ कर रहे थे। तथा वे आपको कोई हानि नहीं पहुँचा सकते। क्योंकि अल्लाह ने आपपर पुस्तक (क़ुर्आन) तथा हिक्मत (सुन्नत) उतारी है और आपको उसका ज्ञान दे दिया है, जिसे आप नहीं जानते थे तथा ये आपपर अल्लाह की बड़ी दया है।