पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत ११२
Qur'an Surah An-Nisa Verse 112
अन-निसा [४]: ११२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمَنْ يَّكْسِبْ خَطِيْۤـَٔةً اَوْ اِثْمًا ثُمَّ يَرْمِ بِهٖ بَرِيْۤـًٔا فَقَدِ احْتَمَلَ بُهْتَانًا وَّاِثْمًا مُّبِيْنًا ࣖ (النساء : ٤)
- waman
- وَمَن
- And whoever
- और जो कोई
- yaksib
- يَكْسِبْ
- earns
- कमाए
- khaṭīatan
- خَطِيٓـَٔةً
- a fault
- कोई ख़ता
- aw
- أَوْ
- or
- या
- ith'man
- إِثْمًا
- a sin
- कोई गुनाह
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- yarmi
- يَرْمِ
- throws
- वो इल्ज़ाम लगाए
- bihi
- بِهِۦ
- it
- साथ उसके
- barīan
- بَرِيٓـًٔا
- (on) an innocent
- किसी बेगुनाह पर
- faqadi
- فَقَدِ
- then surely
- पस तहक़ीक़
- iḥ'tamala
- ٱحْتَمَلَ
- he (has) burdened (himself)
- उसने उठाया
- buh'tānan
- بُهْتَٰنًا
- (with) a slander
- बोहतान
- wa-ith'man
- وَإِثْمًا
- and a sin
- और गुनाह
- mubīnan
- مُّبِينًا
- manifest
- खुल्लम-खुल्ला
Transliteration:
Wa mai yaksib khateee'atan aw isman summa yarmi bihee bareee'an faqadih tamala buhtaananw wa ismam mubeenaa(QS. an-Nisāʾ:112)
English Sahih International:
But whoever earns an offense or a sin and then blames it on an innocent [person] has taken upon himself a slander and manifest sin. (QS. An-Nisa, Ayah ११२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और जो व्यक्ति कोई ग़लती या गुनाह की कमाई करे, फिर उसे किसी निर्दोष पर थोप दे, तो उसने एक बड़े लांछन और खुले गुनाह का बोझ अपने ऊपर ले लिया (अन-निसा, आयत ११२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जो शख्स कोई ख़ता या गुनाह करे फिर उसे किसी बेक़सूर के सर थोपे तो उसने एक बड़े (इफ़तेरा) और सरीही गुनाह को अपने ऊपर लाद लिया
Azizul-Haqq Al-Umary
और जो व्यक्ति कोई चूक अथवा पाप स्वयं करे और किसी निर्दोष पर उसका आरोप लगा दे, तो उसने मिथ्या दोषारोपन तथा खुले पाप का[1] बोझ अपने ऊपर लाद लिया।