Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत १०७

Qur'an Surah An-Nisa Verse 107

अन-निसा [४]: १०७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَا تُجَادِلْ عَنِ الَّذِيْنَ يَخْتَانُوْنَ اَنْفُسَهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ مَنْ كَانَ خَوَّانًا اَثِيْمًاۙ (النساء : ٤)

walā
وَلَا
And (do) not
और ना
tujādil
تُجَٰدِلْ
argue
आप झगड़ा करें
ʿani
عَنِ
for
उनकी तरफ़ से जो
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
उनकी तरफ़ से जो
yakhtānūna
يَخْتَانُونَ
deceive
ख़यानत करते हैं
anfusahum
أَنفُسَهُمْۚ
themselves
अपने नफ़्सों से
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
لَا
(does) not
नहीं पसंद करता
yuḥibbu
يُحِبُّ
love
नहीं पसंद करता
man
مَن
(the one) who
उसको जो
kāna
كَانَ
is
हो
khawwānan
خَوَّانًا
treacherous
बहुत ख़ाइन
athīman
أَثِيمًا
(and) sinful
बहुत गुनाहगार

Transliteration:

Wa laa tujaadil 'anil lazeena yakhtaanoona anfusahum; innal laaha laa yuhibbuman kaana khawwaanan aseemaa (QS. an-Nisāʾ:107)

English Sahih International:

And do not argue on behalf of those who deceive themselves. Indeed, Allah loves not one who is a habitually sinful deceiver. (QS. An-Nisa, Ayah १०७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और तुम उन लोगों की ओर से न झगड़ो जो स्वयं अपनों के साथ विश्वासघात करते है। अल्लाह को ऐसा व्यक्ति प्रिय नहीं है जो विश्वासघाती, हक़ मारनेवाला हो (अन-निसा, आयत १०७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (ऐ रसूल) तुम (उन बदमाशों) की तरफ़ होकर (लोगों से) न लड़ो जो अपने ही (लोगों) से दग़ाबाज़ी करते हैं बेशक ख़ुदा ऐसे शख्स को दोस्त नहीं रखता जो दग़ाबाज़ गुनाहगार हो

Azizul-Haqq Al-Umary

और उनका पक्ष न लें, जो स्वयं अपने साथ विश्वासघात करते हों, निःसंदेह अल्लाह विश्वासघाती, पापी से प्रेम नहीं करता[1]।