Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत १०१

Qur'an Surah An-Nisa Verse 101

अन-निसा [४]: १०१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِذَا ضَرَبْتُمْ فِى الْاَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ اَنْ تَقْصُرُوْا مِنَ الصَّلٰوةِ ۖ اِنْ خِفْتُمْ اَنْ يَّفْتِنَكُمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْاۗ اِنَّ الْكٰفِرِيْنَ كَانُوْا لَكُمْ عَدُوًّا مُّبِيْنًا (النساء : ٤)

wa-idhā
وَإِذَا
And when
और जब
ḍarabtum
ضَرَبْتُمْ
you travel
सफ़र करो तुम
فِى
in
ज़मीन में
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
ज़मीन में
falaysa
فَلَيْسَ
then not
तो नहीं है
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
तुम पर
junāḥun
جُنَاحٌ
(is) any blame
कोई गुनाह
an
أَن
that
कि
taqṣurū
تَقْصُرُوا۟
you shorten
तुम क़सर कर लो
mina
مِنَ
[of]
नमाज में से
l-ṣalati
ٱلصَّلَوٰةِ
the prayer
नमाज में से
in
إِنْ
if
अगर
khif'tum
خِفْتُمْ
you fear
ख़ौफ़ हो तुम्हें
an
أَن
that
कि
yaftinakumu
يَفْتِنَكُمُ
(may) harm you
फ़ितने में डालेंगे तुम्हें
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो जिन्होंने
kafarū
كَفَرُوٓا۟ۚ
disbelieved
कुफ़्र किया
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
काफ़िर
kānū
كَانُوا۟
are
हैं
lakum
لَكُمْ
for you
तुम्हारे लिए
ʿaduwwan
عَدُوًّا
an enemy
दुश्मन
mubīnan
مُّبِينًا
open
खुल्लम-खुल्ला

Transliteration:

Wa izaa darabtum fil ardi falaisa 'alaikum junaahun an taqsuroo minas Salaati in khiftum ai yaftinakumul lazeena kafarooo; innal kaafireena kaanoo lakum aduwwam mubeenaa (QS. an-Nisāʾ:101)

English Sahih International:

And when you travel throughout the land, there is no blame upon you for shortening the prayer, [especially] if you fear that those who disbelieve may disrupt [or attack] you. Indeed, the disbelievers are ever to you a clear enemy. (QS. An-Nisa, Ayah १०१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और जब तुम धरती में यात्रा करो, तो इसमें तुमपर कोई गुनाह नहीं कि नमाज़ को कुछ संक्षिप्त कर दो; यदि तुम्हें इस बात का भय हो कि विधर्मी लोग तुम्हें सताएँगे और कष्ट पहुँचाएँगे। निश्चय ही विधर्मी लोग तुम्हारे खुले शत्रु है (अन-निसा, आयत १०१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(मुसलमानों जब तुम रूए ज़मीन पर सफ़र करो) और तुमको इस अम्र का ख़ौफ़ हो कि कुफ्फ़ार (असनाए नमाज़ में) तुमसे फ़साद करेंगे तो उसमें तुम्हारे वास्ते कुछ मुज़ाएक़ा नहीं कि नमाज़ में कुछ कम कर दिया करो बेशक कुफ्फ़ार तो तुम्हारे ख़ुल्लम ख़ुल्ला दुश्मन हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

और जब तुम धरती में यात्रा करो, तो नमाज़[1] क़स्र (संक्षिप्त) करने में तुमपर कोई दोष नहीं, यदि तुम्हें डर हो कि काफ़िर तुम्हें सतायेंगे। वास्तव में, काफ़िर तुम्हारे खुले शत्रु हैं।