Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत १

Qur'an Surah An-Nisa Verse 1

अन-निसा [४]: १ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوْا رَبَّكُمُ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ مِّنْ نَّفْسٍ وَّاحِدَةٍ وَّخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالًا كَثِيْرًا وَّنِسَاۤءً ۚ وَاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِيْ تَسَاۤءَلُوْنَ بِهٖ وَالْاَرْحَامَ ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيْبًا (النساء : ٤)

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
mankind!
लोगो
ittaqū
ٱتَّقُوا۟
Fear
डरो
rabbakumu
رَبَّكُمُ
your Lord
अपने रब से
alladhī
ٱلَّذِى
the One Who
वो जिसने
khalaqakum
خَلَقَكُم
created you
पैदा किया तुम्हें
min
مِّن
from
एक जान से
nafsin
نَّفْسٍ
a soul
एक जान से
wāḥidatin
وَٰحِدَةٍ
single
एक जान से
wakhalaqa
وَخَلَقَ
and created
और उसने पैदा की
min'hā
مِنْهَا
from it
उसी से
zawjahā
زَوْجَهَا
its mate
बीवी उसकी
wabatha
وَبَثَّ
and dispersed
और उसने फैला दिए
min'humā
مِنْهُمَا
from both of them
उन दोनों से
rijālan
رِجَالًا
men
मर्द
kathīran
كَثِيرًا
many
बहुत से
wanisāan
وَنِسَآءًۚ
and women
और औरतें
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
और डरो
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह से
alladhī
ٱلَّذِى
(through) Whom
वो जो
tasāalūna
تَسَآءَلُونَ
you ask
तुम एक दूसरे से सवाल करते हो
bihi
بِهِۦ
[with it]
उसके वास्ते से
wal-arḥāma
وَٱلْأَرْحَامَۚ
and the wombs
और रिश्तों को (काटने से)
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
kāna
كَانَ
is
है
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
over you
तुम पर
raqīban
رَقِيبًا
Ever-Watchful
निगरान

Transliteration:

Yaaa aiyuhan naasut taqoo Rabbakumul lazee khalaqakum min nafsinw waahidatinw wa khalaqa minhaa zawjahaa wa bas sa minhumaa rijaalan kaseeranw wa nisaaa'aa; wattaqul laahallazee tasaaa 'aloona bihee wal arhaam; innal laaha kaana 'alaikum Raqeeba (QS. an-Nisāʾ:1)

English Sahih International:

O mankind, fear your Lord, who created you from one soul and created from it its mate and dispersed from both of them many men and women. And fear Allah, through whom you ask one another, and the wombs. Indeed Allah is ever, over you, an Observer. (QS. An-Nisa, Ayah १)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐ लोगों! अपने रब का डर रखों, जिसने तुमको एक जीव से पैदा किया और उसी जाति का उसके लिए जोड़ा पैदा किया और उन दोनों से बहुत-से पुरुष और स्त्रियाँ फैला दी। अल्लाह का डर रखो, जिसका वास्ता देकर तुम एक-दूसरे के सामने माँगें रखते हो। और नाते-रिश्तों का भी तुम्हें ख़याल रखना हैं। निश्चय ही अल्लाह तुम्हारी निगरानी कर रहा हैं (अन-निसा, आयत १)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ऐ लोगों अपने पालने वाले से डरो जिसने तुम सबको (सिर्फ) एक शख्स से पैदा किया और (वह इस तरह कि पहले) उनकी बाकी मिट्टी से उनकी बीवी (हव्वा) को पैदा किया और (सिर्फ़) उन्हीं दो (मियॉ बीवी) से बहुत से मर्द और औरतें दुनिया में फैला दिये और उस ख़ुदा से डरो जिसके वसीले से आपस में एक दूसरे से सवाल करते हो और क़तए रहम से भी डरो बेशक ख़ुदा तुम्हारी देखभाल करने वाला है

Azizul-Haqq Al-Umary

हे मनुष्यों! अपने[1] उस पालनहार से डरो, जिसने तुम्हें एक जीव (आदम) से उत्पन्न किया तथा उसीसे उसकी पत्नी (हव्वा) को उत्पन्न किया और उन दोनों से बहुत-से नर-नारी फैला दिये। उस अल्लाह से डरो, जिसके द्वारा तुम एक-दूसरे से (अधिकार) मांगते हो तथा रक्त संबंधों को तोड़ने से डरो। निःसंदेह अल्लाह तुम्हारा निरीक्षक है।