Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अज-ज़ुमर आयत ९

Qur'an Surah Az-Zumar Verse 9

अज-ज़ुमर [३९]: ९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَمَّنْ هُوَ قَانِتٌ اٰنَاۤءَ الَّيْلِ سَاجِدًا وَّقَاۤىِٕمًا يَّحْذَرُ الْاٰخِرَةَ وَيَرْجُوْا رَحْمَةَ رَبِّهٖۗ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى الَّذِيْنَ يَعْلَمُوْنَ وَالَّذِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ ۗ اِنَّمَا يَتَذَكَّرُ اُولُوا الْاَلْبَابِ ࣖ (الزمر : ٣٩)

amman
أَمَّنْ
Is (one) who
क्या भला वो जो
huwa
هُوَ
[he]
क्या भला वो जो
qānitun
قَٰنِتٌ
(is) devoutly obedient
बन्दगी करने वाला है
ānāa
ءَانَآءَ
(during) hours
घड़ियों में
al-layli
ٱلَّيْلِ
(of) the night
रात की
sājidan
سَاجِدًا
prostrating
सजदा करने वाला है
waqāiman
وَقَآئِمًا
and standing
और क़याम करने वाला है
yaḥdharu
يَحْذَرُ
fearing
डरता है
l-ākhirata
ٱلْءَاخِرَةَ
the Hereafter
आख़िरत से
wayarjū
وَيَرْجُوا۟
and hoping
और उम्मीद रखता है
raḥmata
رَحْمَةَ
(for the) Mercy
रहमत की
rabbihi
رَبِّهِۦۗ
(of) his Lord?
अपने रब की
qul
قُلْ
Say
कह दीजिए
hal
هَلْ
"Are
क्या
yastawī
يَسْتَوِى
equal
बराबर हो सकते हैं
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो जो
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
इल्म रखते हैं
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
और वो जो
لَا
(do) not
नहीं वो इल्म रखते
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَۗ
know?"
नहीं वो इल्म रखते
innamā
إِنَّمَا
Only
बेशक
yatadhakkaru
يَتَذَكَّرُ
will take heed
नसीहत पकड़ते हैं
ulū
أُو۟لُوا۟
those of understanding
अक़्ल वाले
l-albābi
ٱلْأَلْبَٰبِ
those of understanding
अक़्ल वाले

Transliteration:

Amman huwa qaanitun aanaaa'al laili saajidanw wa qaaa'imai yahzarul Aakhirata wa yarjoo rahmata Rabbih; qul hal yastawil lazeena ya'lamoona wallazeena laa ya'lamoon; innamaa yatazakkaru ulul albaab (QS. az-Zumar:9)

English Sahih International:

Is one who is devoutly obedient during periods of the night, prostrating and standing [in prayer], fearing the Hereafter and hoping for the mercy of his Lord, [like one who does not]? Say, "Are those who know equal to those who do not know?" Only they will remember [who are] people of understanding. (QS. Az-Zumar, Ayah ९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

(क्या उक्त व्यक्ति अच्छा है) या वह व्यक्ति जो रात की घड़ियों में सजदा करता और खड़ा रहता है, आख़िरत से डरता है और अपने रब की दयालुता की आशा रखता हुआ विनयशीलता के साथ बन्दगी में लगा रहता है? कहो, 'क्या वे लोग जो जानते है और वे लोग जो नहीं जानते दोनों समान होंगे? शिक्षा तो बुद्धि और समझवाले ही ग्रहण करते है।' (अज-ज़ुमर, आयत ९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(आख़िर) तू यक़ीनी जहन्नुमियों में होगा क्या जो शख्स रात के अवक़ात में सजदा करके और खड़े-खड़े (खुदा की) इबादत करता हो और आख़ेरत से डरता हो अपने परवरदिगार की रहमत का उम्मीदवार हो (नाशुक्रे) काफिर के बराबर हो सकता है (ऐ रसूल) तुम पूछो तो कि भला कहीं जानने वाले और न जाननेवाले लोग बराबर हो सकते हैं (मगर) नसीहत इबरतें तो बस अक्लमन्द ही लोग मानते हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

तो क्या जो आज्ञाकारी रहा हो रात्रि के क्षणों में सज्दा करते हुए तथा खड़ा रहकर, (और) डर रहा हो परलोक से तथा आशा रखता हो अल्लाह की दया की, आप कहें कि क्या समान हो जायेंगे जो ज्ञान रखते हों तथा जो ज्ञान नहीं रखते? वास्तव में, शिक्षा ग्रहण करते हैं मतिमान लोग ही।