पवित्र कुरान सूरा अज-ज़ुमर आयत ७३
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 73
अज-ज़ुमर [३९]: ७३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَسِيْقَ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ اِلَى الْجَنَّةِ زُمَرًا ۗحَتّٰىٓ اِذَا جَاۤءُوْهَا وَفُتِحَتْ اَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا سَلٰمٌ عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَادْخُلُوْهَا خٰلِدِيْنَ (الزمر : ٣٩)
- wasīqa
- وَسِيقَ
- And (will) be driven
- और ले जाए जाऐंगे
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो लोग जो
- ittaqaw
- ٱتَّقَوْا۟
- feared
- डरे
- rabbahum
- رَبَّهُمْ
- their Lord
- अपने रब से
- ilā
- إِلَى
- to
- तरफ़ जन्नत के
- l-janati
- ٱلْجَنَّةِ
- Paradise
- तरफ़ जन्नत के
- zumaran
- زُمَرًاۖ
- (in) groups
- गिरोह दर गिरोह
- ḥattā
- حَتَّىٰٓ
- until
- यहाँ तक कि
- idhā
- إِذَا
- when
- जब
- jāūhā
- جَآءُوهَا
- they reach it
- वो आ जाऐंगे उसके पास
- wafutiḥat
- وَفُتِحَتْ
- and (will) be opened
- और खोल दिए जाऐंगे
- abwābuhā
- أَبْوَٰبُهَا
- its gates
- दरवाज़े उसके
- waqāla
- وَقَالَ
- and (will) say
- और कहेंगे
- lahum
- لَهُمْ
- to them
- उन्हें
- khazanatuhā
- خَزَنَتُهَا
- its keepers
- दरबान उसके
- salāmun
- سَلَٰمٌ
- "Peace be
- सलामती हो
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- upon you
- तुम पर
- ṭib'tum
- طِبْتُمْ
- you have done well
- तुम अच्छे रहे
- fa-ud'khulūhā
- فَٱدْخُلُوهَا
- so enter it
- पस दाख़िल हो जाओ उनमें
- khālidīna
- خَٰلِدِينَ
- (to) abide eternally"
- हमेशा रहने वाले
Transliteration:
Wa seeqal lazeenat taqaw Rabbahum ilal Jannati zumaran hattaaa izaa jaaa'oohaa wa futihat abwaabuhaa wa qaala lahum khazanatuhaa salaamun 'alaikum tibtum fadkhuloohaa khaalideen(QS. az-Zumar:73)
English Sahih International:
But those who feared their Lord will be driven to Paradise in groups until, when they reach it while its gates have been opened and its keepers say, "Peace be upon you; you have become pure; so enter it to abide eternally therein," [they will enter]. (QS. Az-Zumar, Ayah ७३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और जो लोग अपने रब का डर रखते थे, वे गिरोह के गिरोह जन्नत की ओर ले जाएँगे, यहाँ तक कि जब वे वहाँ पहुँचेंगे इस हाल में कि उसके द्वार खुले होंगे। और उसके प्रहरी उनसे कहेंगे, 'सलाम हो तुमपर! बहुत अच्छे रहे! अतः इसमें प्रवेश करो सदैव रहने के लिए तो (उनकी ख़ुशियों का क्या हाल होगा!) (अज-ज़ुमर, आयत ७३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जो लोग अपने परवरदिगार से डरते थे वह गिर्दो गिर्दा (गिरोह गिरोह) बेहिश्त की तरफ़ (एजाज़ व इकराम से) बुलाए जाएगें यहाँ तक कि जब उसके पास पहुँचेगें और बेहिश्त के दरवाज़े खोल दिये जाएँगें और उसके निगेहबान उन से कहेंगें सलाम अलैकुम तुम अच्छे रहे, तुम बेहिश्त में हमेशा के लिए दाख़िल हो जाओ
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा भेज दिये जायेंगे, जो लोग डरते रहे अपने पालनहार से, स्वर्ग की ओर झुण्ड बनाकर। यहाँतक कि जब वे आ जायेंगे उसके पास तथा खोल दिये जायेंगे उसके द्वार और कहेंगे उनसे उसके रक्षकः सलाम है तुमपर, तुम प्रसन्न रहो। तुम प्रवेश कर जाओ उसमें, सदावासी होकर।