Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अज-ज़ुमर आयत ७१

Qur'an Surah Az-Zumar Verse 71

अज-ज़ुमर [३९]: ७१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَسِيْقَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِلٰى جَهَنَّمَ زُمَرًا ۗحَتّٰىٓ اِذَا جَاۤءُوْهَا فُتِحَتْ اَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَآ اَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنْكُمْ يَتْلُوْنَ عَلَيْكُمْ اٰيٰتِ رَبِّكُمْ وَيُنْذِرُوْنَكُمْ لِقَاۤءَ يَوْمِكُمْ هٰذَا ۗقَالُوْا بَلٰى وَلٰكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ الْعَذَابِ عَلَى الْكٰفِرِيْنَ (الزمر : ٣٩)

wasīqa
وَسِيقَ
And (will) be driven
और हाँके जाऐंगे
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो जिन्होंने
kafarū
كَفَرُوٓا۟
disbelieve
कुफ़्र किया
ilā
إِلَىٰ
to
तरफ़ जहन्नम के
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
तरफ़ जहन्नम के
zumaran
زُمَرًاۖ
(in) groups
गिरोह दर गिरोह
ḥattā
حَتَّىٰٓ
until
यहाँ तक कि
idhā
إِذَا
when
जब
jāūhā
جَآءُوهَا
they reach it
वो आ जाऐंगे उसके पास
futiḥat
فُتِحَتْ
(will) be opened
खोल दिए जाऐंगे
abwābuhā
أَبْوَٰبُهَا
its gates
दरवाज़े उसके
waqāla
وَقَالَ
and (will) say
और कहेंगे
lahum
لَهُمْ
to them
उन्हें
khazanatuhā
خَزَنَتُهَآ
its keepers
दरबान उसके
alam
أَلَمْ
"Did not
क्या नहीं
yatikum
يَأْتِكُمْ
come to you
आए थे तुम्हारे पास
rusulun
رُسُلٌ
Messengers
कुछ रसूल
minkum
مِّنكُمْ
from you
तुम में से
yatlūna
يَتْلُونَ
reciting
जो पढ़ते
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
to you
तुम पर
āyāti
ءَايَٰتِ
(the) Verses
आयात
rabbikum
رَبِّكُمْ
(of) your Lord
तुम्हारे रब की
wayundhirūnakum
وَيُنذِرُونَكُمْ
and warning you
और डराते तुम्हें
liqāa
لِقَآءَ
(of the) meeting
मुलाक़ात से
yawmikum
يَوْمِكُمْ
(of) your Day
तुम्हारे इस दिन की
hādhā
هَٰذَاۚ
this?"
तुम्हारे इस दिन की
qālū
قَالُوا۟
They (will) say
वो कहेंगे
balā
بَلَىٰ
"Nay!"
क्यों नहीं
walākin
وَلَٰكِنْ
But
और लेकिन
ḥaqqat
حَقَّتْ
has been justified
साबित हो गई
kalimatu
كَلِمَةُ
(the) word
बात
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
(of) punishment
अज़ाब की
ʿalā
عَلَى
against
काफ़िरों पर
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
काफ़िरों पर

Transliteration:

Wa seeqal lazeena kafaroon ilaa jahannama zumaran battaaa izaa jaaa'oohaa futihat abwaabuhaa wa qaala lahum khazanatuhaaa alam yaatikum Rusulum minkum yatloona 'alaikum Aayaati Rabbikum wa yunziroonakum liqaaa'a Yawmikum haazaa; qaaloo balaa wa laakin haqqat kalimatul 'azaabi 'alal kaafireen (QS. az-Zumar:71)

English Sahih International:

And those who disbelieved will be driven to Hell in groups until, when they reach it, its gates are opened and its keepers will say, "Did there not come to you messengers from yourselves, reciting to you the verses of your Lord and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say, "Yes, but the word [i.e., decree] of punishment has come into effect upon the disbelievers." (QS. Az-Zumar, Ayah ७१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जिन लोगों ने इनकार किया, वे गिरोह के गिरोह जहन्नम की ओर ले जाए जाएँगे, यहाँ तक कि जब वे वहाँ पहुँचेगे तो उसके द्वार खोल दिए जाएँगे और उसके प्रहरी उनसे कहेंगे, 'क्या तुम्हारे पास तुम्हीं में से रसूल नहीं आए थे जो तुम्हें तुम्हारे रब की आयतें सुनाते रहे हों और तुम्हें इस दिन की मुलाक़ात से सचेत करते रहे हों?' वे कहेंगे, 'क्यों नहीं (वे तो आए थे) ।' किन्तु इनकार करनेवालों पर यातना की बात सत्यापित होकर रही (अज-ज़ुमर, आयत ७१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जो लोग काफिर थे उनके ग़ोल के ग़ोल जहन्नुम की तरफ हॅकाए जाएँगे और यहाँ तक की जब जहन्नुम के पास पहुँचेगें तो उसके दरवाज़े खोल दिए जाएगें और उसके दरोग़ा उनसे पूछेंगे कि क्या तुम लोगों में के पैग़म्बर तुम्हारे पास नहीं आए थे जो तुमको तुम्हारे परवरदिगार की आयतें पढ़कर सुनाते और तुमको इस रोज़ (बद) के पेश आने से डराते वह लोग जवाब देगें कि हाँ (आए तो थे) मगर (हमने न माना) और अज़ाब का हुक्म काफिरों के बारे में पूरा हो कर रहेगा

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा हाँके जायेंगे, जो काफ़िर हो गये नरक की ओर, झुण्ड बनाकर। यहाँतक कि जब वे उसके पास आयेंगे, तो खोल दिये जायेंगे उसके द्वार तथा उनसे कहेंगे उसके रक्षक (फ़रिश्तेः) क्या नहीं आये तुम्हारे पास रसूल तुममें से, जो तुम्हें सुनाते, तुम्हारे पालनहार की आयतें तथा सचेत करते तुम्हें, इस दिन का सामना करने से? वे कहेंगेः क्यों नहीं? परन्तु, सिध्द हो गया यातना का शब्द, काफ़िरों पर।