Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अज-ज़ुमर आयत ६९

Qur'an Surah Az-Zumar Verse 69

अज-ज़ुमर [३९]: ६९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاَشْرَقَتِ الْاَرْضُ بِنُوْرِ رَبِّهَا وَوُضِعَ الْكِتٰبُ وَجِايْۤءَ بِالنَّبِيّٖنَ وَالشُّهَدَاۤءِ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ (الزمر : ٣٩)

wa-ashraqati
وَأَشْرَقَتِ
And (will) shine
और चमक उठेगी
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
ज़मीन
binūri
بِنُورِ
with (the) light
नूर से
rabbihā
رَبِّهَا
(of) its Lord
अपने रब की
wawuḍiʿa
وَوُضِعَ
and (will) be placed
और रखदी जाएगी
l-kitābu
ٱلْكِتَٰبُ
the Record
किताब
wajīa
وَجِا۟ىٓءَ
and (will) be brought
और लाए जाऐंगे
bil-nabiyīna
بِٱلنَّبِيِّۦنَ
the Prophets
अम्बिया
wal-shuhadāi
وَٱلشُّهَدَآءِ
and the witnesses
और गवाह
waquḍiya
وَقُضِىَ
and it (will) be judged
और फ़ैसला कर दिया जाएगा
baynahum
بَيْنَهُم
between them
दर्मियान उनके
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in truth
साथ हक़ के
wahum
وَهُمْ
and they
और वो
لَا
will not be wronged
वो ज़ुल्म ना किए जाऐंगे
yuẓ'lamūna
يُظْلَمُونَ
will not be wronged
वो ज़ुल्म ना किए जाऐंगे

Transliteration:

Wa ashraqatil ardu binoori Rabbihaa wa wudi'al Kitaabu wa jeee'a bin nabiyyeena wash shuhadaaa'i wa qudiya bainahum bilhaqqi wa hum laa yuzlamoon (QS. az-Zumar:69)

English Sahih International:

And the earth will shine with the light of its Lord, and the record [of deeds] will be placed, and the prophets and the witnesses will be brought, and it will be judged between them in truth, and they will not be wronged. (QS. Az-Zumar, Ayah ६९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और धरती रब के प्रकाश से जगमगा उठेगी, और किताब रखी जाएगी और नबियों और गवाहों को लाया जाएगा और लोगों के बीच हक़ के साथ फ़ैसला कर दिया जाएगा, और उनपर कोई ज़ुल्म न होगा (अज-ज़ुमर, आयत ६९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और ज़मीन अपने परवरदिगार के नूर से जगमगा उठेगी और (आमाल की) किताब (लोगों के सामने) रख दी जाएगी और पैग़म्बर और गवाह ला हाज़िर किए जाएँगे और उनमें इन्साफ के साथ फैसला कर दिया जाएगा और उन पर ( ज़र्रा बराबर ) ज़ुल्म नहीं किया जाएगा

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा जगमगाने लगेगी धरती, अपने पालनहार की ज्योति से और प्रस्तुत किये जायेंगे कर्म लेख तथा लाया जायेगा नबियों और साक्षियों को तथा निर्णय किया जायेगा उनके बीच सत्य (न्याय) के साथ और उनपर अत्याचार नहीं किया जायेगा।