पवित्र कुरान सूरा अज-ज़ुमर आयत ६८
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 68
अज-ज़ुमर [३९]: ६८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَنُفِخَ فِى الصُّوْرِ فَصَعِقَ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَمَنْ فِى الْاَرْضِ اِلَّا مَنْ شَاۤءَ اللّٰهُ ۗ ثُمَّ نُفِخَ فِيْهِ اُخْرٰى فَاِذَا هُمْ قِيَامٌ يَّنْظُرُوْنَ (الزمر : ٣٩)
- wanufikha
- وَنُفِخَ
- And (will) be blown
- और फ़ूँका जाएगा
- fī
- فِى
- [in]
- सूर में
- l-ṣūri
- ٱلصُّورِ
- the trumpet
- सूर में
- faṣaʿiqa
- فَصَعِقَ
- then (will) fall dead
- तो बेहोश हो जाएगा
- man
- مَن
- whoever
- जो कोई
- fī
- فِى
- (is) in
- आसमानों में
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- आसमानों में
- waman
- وَمَن
- and whoever
- और जो कोई
- fī
- فِى
- (is) on
- ज़मीन में (होगा)
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- ज़मीन में (होगा)
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- man
- مَن
- whom
- जिसे
- shāa
- شَآءَ
- Allah wills
- चाहे
- l-lahu
- ٱللَّهُۖ
- Allah wills
- अल्लाह
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- फिर
- nufikha
- نُفِخَ
- (it will) be blown
- फ़ूँका जाएगा
- fīhi
- فِيهِ
- [in it]
- उसमें
- ukh'rā
- أُخْرَىٰ
- a second time
- दूसरी मर्तबा
- fa-idhā
- فَإِذَا
- and behold!
- तो यकायक
- hum
- هُمْ
- They
- वो
- qiyāmun
- قِيَامٌ
- (will be) standing
- खड़े
- yanẓurūna
- يَنظُرُونَ
- waiting
- वो देख रहें होंगे
Transliteration:
Wa nufikha fis Soori fas'iqa man fis samaawaati wa man fil ardi illaa man shaa'al lahu summa nufikha feehi ukhraa fa izaa hum qiyaamuny yanzuroon(QS. az-Zumar:68)
English Sahih International:
And the Horn will be blown, and whoever is in the heavens and whoever is on the earth will fall dead except whom Allah wills. Then it will be blown again, and at once they will be standing, looking on. (QS. Az-Zumar, Ayah ६८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और सूर (नरसिंघा) फूँका जाएगा, तो जो कोई आकाशों और जो कोई धरती में होगा वह अचेत हो जाएगा सिवाय उसके जिसको अल्लाह चाहे। फिर उसे दूबारा फूँका जाएगा, तो क्या देखेगे कि सहसा वे खड़े देख रहे है (अज-ज़ुमर, आयत ६८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जब (पहली बार) सूर फँका जाएगा तो जो लोग आसमानों में हैं और जो लोग ज़मीन में हैं (मौत से) बेहोश होकर गिर पड़ेंगें) मगर (हाँ) जिस को ख़ुदा चाहे वह अलबत्ता बच जाएगा) फिर जब दोबारा सूर फूँका जाएगा तो फौरन सब के सब खड़े हो कर देखने लगेंगें
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा सूर (नरसिंधघा) फूँका[1] जायेगा, तो निश्चेत होकर गिर जायेंगे, जो आकाशों तथा धरती में हैं। परन्तु जिसे अल्लाह चाहे, फिर उसे पुनः फूँका जायेगा, तो सहसा सब खड़े देख रहे होंगे।