पवित्र कुरान सूरा अज-ज़ुमर आयत ५८
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 58
अज-ज़ुमर [३९]: ५८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَوْ تَقُوْلَ حِيْنَ تَرَى الْعَذَابَ لَوْ اَنَّ لِيْ كَرَّةً فَاَكُوْنَ مِنَ الْمُحْسِنِيْنَ (الزمر : ٣٩)
- aw
- أَوْ
- Or
- या
- taqūla
- تَقُولَ
- it should say
- वो कहे
- ḥīna
- حِينَ
- when
- जिस वक़्त
- tarā
- تَرَى
- it sees
- वो देखे
- l-ʿadhāba
- ٱلْعَذَابَ
- the punishment
- अज़ाब
- law
- لَوْ
- "If
- काश
- anna
- أَنَّ
- only
- ये कि (हो)
- lī
- لِى
- I had
- मेरे लिए
- karratan
- كَرَّةً
- another chance
- एक बार पलटना
- fa-akūna
- فَأَكُونَ
- then I could be
- तो मैं हो जाऊँ
- mina
- مِنَ
- among
- नेकोकारों में से
- l-muḥ'sinīna
- ٱلْمُحْسِنِينَ
- the good-doers"
- नेकोकारों में से
Transliteration:
Aw taqoola heena taral 'azaaba law anna lee karratan fa akoona minal muhsineen(QS. az-Zumar:58)
English Sahih International:
Or [lest] it say when it sees the punishment, "If only I had another turn so I could be among the doers of good." (QS. Az-Zumar, Ayah ५८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
या, जब वह यातना देखे तो कहने लगे, 'काश! मुझे एक बार फिर लौटकर जाना हो, तो मैं उत्तमकारों में सम्मिलित हो जाऊँ।' (अज-ज़ुमर, आयत ५८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
या जब अज़ाब को (आते) देखें तो कहने लगे कि काश मुझे (दुनिया में) फिर दोबारा जाना मिले तो मैं नेकी कारों में हो जाऊँ
Azizul-Haqq Al-Umary
अथवा कहे जब देख ले यातना को कि यदि मुझे (संसार में) फिरकर जाने का अवसर हो जाये, तो मैं अवश्य सदाचारियों में से हो जाऊँगा।