Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अज-ज़ुमर आयत ५२

Qur'an Surah Az-Zumar Verse 52

अज-ज़ुमर [३९]: ५२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَوَلَمْ يَعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيَقْدِرُ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ ࣖ (الزمر : ٣٩)

awalam
أَوَلَمْ
Do not
क्या भला नहीं
yaʿlamū
يَعْلَمُوٓا۟
they know
उन्होंने जाना
anna
أَنَّ
that
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
yabsuṭu
يَبْسُطُ
extends
वो कुशादा करता है
l-riz'qa
ٱلرِّزْقَ
the provision
रिज़्क़
liman
لِمَن
for whom
जिसके लिए
yashāu
يَشَآءُ
He wills
वो चाहता है
wayaqdiru
وَيَقْدِرُۚ
and restricts
और वो तंग कर देता है
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
فِى
in
इसमें
dhālika
ذَٰلِكَ
that
इसमें
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) signs
अलबत्ता निशानियाँ हैं
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
उन लोगों के लिए
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
who believe
जो ईमान लाते हैं

Transliteration:

Awalam ya'lamooo annal laaha yabsutur rizqa limai yashaaa'u wa yaqdir; inna fee zaalika la Aayaatil liqamai yu'minoon (QS. az-Zumar:52)

English Sahih International:

Do they not know that Allah extends provision for whom He wills and restricts [it]? Indeed in that are signs for a people who believe. (QS. Az-Zumar, Ayah ५२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या उन्हें मालूम नहीं कि अल्लाह जिसके लिए चाहता है रोज़ी कुशादा कर देता है और जिसके लिए चाहता है नपी-तुली कर देता है? निस्संदेह इसमें उन लोगों के लिए बड़ी निशानियाँ है जो ईमान लाएँ (अज-ज़ुमर, आयत ५२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

क्या उन लोगों को इतनी बात भी मालूम नहीं कि ख़ुदा ही जिसके लिए चाहता है रोज़ी फराख़ करता है और (जिसके लिए चाहता है) तंग करता है इसमें शक नहीं कि क्या इसमें ईमानदार लोगों के (कुदरत की) बहुत सी निशानियाँ हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

क्या उन्हें ज्ञान नहीं कि अल्लाह फैलाता है जीविका, जिसके लिए चाहता है तथा नापकर देता है (जिसके लिए चाहता है)? निश्चय इसमें कई निशानियाँ हैं, उन लोगों के लिए, जो ईमान रखते हैं।