पवित्र कुरान सूरा अज-ज़ुमर आयत ५१
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 51
अज-ज़ुमर [३९]: ५१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَاَصَابَهُمْ سَيِّاٰتُ مَا كَسَبُوْا ۗوَالَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مِنْ هٰٓؤُلَاۤءِ سَيُصِيْبُهُمْ سَيِّاٰتُ مَا كَسَبُوْا ۙوَمَا هُمْ بِمُعْجِزِيْنَ (الزمر : ٣٩)
- fa-aṣābahum
- فَأَصَابَهُمْ
- Then struck them
- तो पहुँचीं उन्हें
- sayyiātu
- سَيِّـَٔاتُ
- (the) evils
- बुराइयाँ
- mā
- مَا
- (of) what
- उन (आमाल)की जो
- kasabū
- كَسَبُوا۟ۚ
- they earned
- उन्होंने कमाए
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- And those who
- और वो जिन्होंने
- ẓalamū
- ظَلَمُوا۟
- have wronged
- ज़ुल्म किया
- min
- مِنْ
- of
- उन लोगों में से
- hāulāi
- هَٰٓؤُلَآءِ
- these
- उन लोगों में से
- sayuṣībuhum
- سَيُصِيبُهُمْ
- will strike them
- अनक़रीब पहुँचेंगी उन्हें
- sayyiātu
- سَيِّـَٔاتُ
- (the) evils
- बुराइयाँ
- mā
- مَا
- (of) what
- उन (आमाल)की जो
- kasabū
- كَسَبُوا۟
- they earned;
- उन्होंने कमाए
- wamā
- وَمَا
- and not
- और नहीं हैं
- hum
- هُم
- they
- वो
- bimuʿ'jizīna
- بِمُعْجِزِينَ
- will be able to escape
- आजिज़ करने वाले
Transliteration:
Fa asaabahum saiyi aatu maa kasaboo; wallazeena zalamoo min haaa'ulaaa'i sa yuzeebuhum saiyi aatu maa kasaboo wa maa hum bimu'jizeen(QS. az-Zumar:51)
English Sahih International:
And the evil consequences of what they earned struck them. And those who have wronged of these [people] will be struck [i.e., afflicted] by the evil consequences of what they earned; and they will not cause failure. (QS. Az-Zumar, Ayah ५१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
फिर जो कुछ उन्होंने कमाया, उसकी बुराइयाँ उनपर आ पड़ी और इनमें से भी जिन लोगों ने ज़ुल्म किया, उनपर भी जो कुछ उन्होंने कमाया उसकी बुराइयाँ जल्द ही आ पड़ेगी। और वे काबू से बाहर निकलनेवाले नहीं (अज-ज़ुमर, आयत ५१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ग़रज़ उनके आमाल के बुरे नतीजे उन्हें भुगतने पड़े और उन (कुफ्फ़ारे मक्का) में से जिन लोगों ने नाफरमानियाँ की हैं उन्हें भी अपने अपने आमाल की सज़ाएँ भुगतनी पड़ेंगी और ये लोग (ख़ुदा को)े आजिज़ नहीं कर सकते
Azizul-Haqq Al-Umary
फिर आ पड़े उनपर उनके सब कुकर्म और जो अत्याचार किये हैं इनमें से, आ पड़ेंगे उनपर (भी) उनके कुकर्म तथा वे (हमें) विवश करने वाले नहीं हैं।