पवित्र कुरान सूरा अज-ज़ुमर आयत ४९
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 49
अज-ज़ुमर [३९]: ४९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَاِذَا مَسَّ الْاِنْسَانَ ضُرٌّ دَعَانَاۖ ثُمَّ اِذَا خَوَّلْنٰهُ نِعْمَةً مِّنَّاۙ قَالَ اِنَّمَآ اُوْتِيْتُهٗ عَلٰى عِلْمٍ ۗبَلْ هِيَ فِتْنَةٌ وَّلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ (الزمر : ٣٩)
- fa-idhā
- فَإِذَا
- So when
- फिर जब
- massa
- مَسَّ
- touches
- पहुँचता है
- l-insāna
- ٱلْإِنسَٰنَ
- [the] man
- इन्सान को
- ḍurrun
- ضُرٌّ
- adversity
- कोई नुक़्सान
- daʿānā
- دَعَانَا
- he calls upon Us;
- वो पुकारता है हमें
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- idhā
- إِذَا
- when
- जब
- khawwalnāhu
- خَوَّلْنَٰهُ
- We bestow (on) him
- हम अता करते हैं उसे
- niʿ'matan
- نِعْمَةً
- a favor
- कोई नेअमत
- minnā
- مِّنَّا
- from Us
- अपने पास से
- qāla
- قَالَ
- he says
- वो कहता है
- innamā
- إِنَّمَآ
- "Only
- बेशक
- ūtītuhu
- أُوتِيتُهُۥ
- I have been given it
- दिया गया हूँ मैं उसे
- ʿalā
- عَلَىٰ
- for
- इल्म की बिना पर
- ʿil'min
- عِلْمٍۭۚ
- knowledge"
- इल्म की बिना पर
- bal
- بَلْ
- Nay
- बल्कि
- hiya
- هِىَ
- it
- वो
- fit'natun
- فِتْنَةٌ
- (is) a trial
- एक फ़ितना है
- walākinna
- وَلَٰكِنَّ
- but
- और लेकिन
- aktharahum
- أَكْثَرَهُمْ
- most of them
- अक्सर उनके
- lā
- لَا
- (do) not
- नहीं वो इल्म रखते
- yaʿlamūna
- يَعْلَمُونَ
- know
- नहीं वो इल्म रखते
Transliteration:
Fa izaa massal insaana durrun da'aanaa summa izaa khawwalnaahu ni'matam minna qaala innamaaa ootee tuhoo 'alaa 'ilm; bal hiya fitna tunw wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon(QS. az-Zumar:49)
English Sahih International:
And when adversity touches man, he calls upon Us; then when We bestow on him a favor from Us, he says, "I have only been given it because of [my] knowledge." Rather, it is a trial, but most of them do not know. (QS. Az-Zumar, Ayah ४९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अतः जब मनुष्य को कोई तकलीफ़ पहुँचती है तो वह हमें पुकारने लगता है, फिर जब हमारी ओर से उसपर कोई अनुकम्पा होती है तो कहता है, 'यह तो मुझे ज्ञान के कारण प्राप्त हुआ।' नहीं, बल्कि यह तो एक परीक्षा है, किन्तु उनमें से अधिकतर जानते नहीं (अज-ज़ुमर, आयत ४९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
इन्सान को तो जब कोई बुराई छू गयी बस वह लगा हमसे दुआएँ माँगने, फिर जब हम उसे अपनी तरफ़ से कोई नेअमत अता करते हैं तो कहने लगता है कि ये तो सिर्फ (मेरे) इल्म के ज़ोर से मुझे दिया गया है (ये ग़लती है) बल्कि ये तो एक आज़माइश है मगर उन में के अक्सर नहीं जानते हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
और जब पहुँचता है मनुष्यों को कोई दुःख, तो हमें पुकारता है। फिर जब हम प्रदान करते हैं कोई सुख अपनी ओर से, तो कहता हैः ये तो मुझे प्रदान किया गया है ज्ञान के कारण। बल्कि, ये एक परीक्षा है। किन्तु, लोगों में से अधिक्तर (इसे) नहीं जानते।