पवित्र कुरान सूरा अज-ज़ुमर आयत ४७
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 47
अज-ज़ुमर [३९]: ४७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَوْ اَنَّ لِلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مَا فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا وَّمِثْلَهٗ مَعَهٗ لَافْتَدَوْا بِهٖ مِنْ سُوْۤءِ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيٰمَةِۗ وَبَدَا لَهُمْ مِّنَ اللّٰهِ مَا لَمْ يَكُوْنُوْا يَحْتَسِبُوْنَ (الزمر : ٣٩)
- walaw
- وَلَوْ
- And if
- और अगर
- anna
- أَنَّ
- And if
- बेशक हो
- lilladhīna
- لِلَّذِينَ
- those who
- उनके लिए जिन्होंने
- ẓalamū
- ظَلَمُوا۟
- did wrong
- ज़ुल्म किया
- mā
- مَا
- (had) whatever
- जो कुछ
- fī
- فِى
- (is) in
- ज़मीन में है
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- ज़मीन में है
- jamīʿan
- جَمِيعًا
- all
- सब का सब
- wamith'lahu
- وَمِثْلَهُۥ
- and (the) like of it
- और उसकी मानिन्द
- maʿahu
- مَعَهُۥ
- with it
- साथ उसके
- la-if'tadaw
- لَٱفْتَدَوْا۟
- they would ransom
- अलबत्ता वे फ़िदये में दे दें
- bihi
- بِهِۦ
- with it
- उसे
- min
- مِن
- from
- (बचने के लिए) बुरे अज़ाब से
- sūi
- سُوٓءِ
- (the) evil
- (बचने के लिए) बुरे अज़ाब से
- l-ʿadhābi
- ٱلْعَذَابِ
- (of) the punishment
- (बचने के लिए) बुरे अज़ाब से
- yawma
- يَوْمَ
- (on the) Day
- दिन
- l-qiyāmati
- ٱلْقِيَٰمَةِۚ
- (of) the Resurrection
- क़यामत के
- wabadā
- وَبَدَا
- And (will) appear
- और ज़ाहिर हो जाएगा
- lahum
- لَهُم
- to them
- उनके लिए
- mina
- مِّنَ
- from
- अल्लाह की तरफ़ से
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह की तरफ़ से
- mā
- مَا
- what
- जो
- lam
- لَمْ
- not
- ना
- yakūnū
- يَكُونُوا۟
- they had
- थे वो
- yaḥtasibūna
- يَحْتَسِبُونَ
- taken into account
- वो गुमान रखते
Transliteration:
Wa law anna lillazeena zalamoo maa fil ardi jamee'anw wa mislahoo ma'ahoo laftadaw bihee min sooo'il azaabi Yawmal Qiyaamah; wa badaa lahum minal laahi maa lam yakkoonoo yahtasiboon(QS. az-Zumar:47)
English Sahih International:
And if those who did wrong had all that is in the earth entirely and the like of it with it, they would [attempt to] ransom themselves thereby from the worst of the punishment on the Day of Resurrection. And there will appear to them from Allah that which they had not taken into account. (QS. Az-Zumar, Ayah ४७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जिन लोगों ने ज़ुल्म किया यदि उनके पास वह सब कुछ हो जो धरती में है और उसके साथ उतना ही और भी, तो वे क़ियामत के दिन बुरी यातना से बचने के लिए वह सब फ़िदया (प्राण-मुक्ति के बदले) में दे डाले। बात यह है कि अल्लाह की ओर से उनके सामने वह कुछ आ जाएगा जिसका वे गुमान तक न करते थे (अज-ज़ुमर, आयत ४७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और अगर नाफरमानों के पास रूए ज़मीन की सारी काएनात मिल जाएग बल्कि उनके साथ उतनी ही और भी हो तो क़यामत के दिन ये लोग यक़ीनन सख्त अज़ाब का फ़िदया दे निकलें (और अपना छुटकारा कराना चाहें) और (उस वक्त) उनके सामने ख़ुदा की तरफ से वह बात पेश आएगी जिसका उन्हें वहम व गुमान भी न था
Azizul-Haqq Al-Umary
और यदि उनका, जिन्होंने अत्याचार किया है, जो कुछ धरती में है, सब हो जाये तथा उसके समान उसके साथ और आ जाये, तो वे उसे दण्ड में दे देंगे[1] घोर यातना के बदले, प्रलय के दिन तथा खुल जायेगी उनके लिए अल्लाह की ओर, से वो बात, जिसे वे समझ नहीं रहे थे।