Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अज-ज़ुमर आयत ४३

Qur'an Surah Az-Zumar Verse 43

अज-ज़ुमर [३९]: ४३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَمِ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ شُفَعَاۤءَۗ قُلْ اَوَلَوْ كَانُوْا لَا يَمْلِكُوْنَ شَيْـًٔا وَّلَا يَعْقِلُوْنَ (الزمر : ٣٩)

ami
أَمِ
Or
क्या
ittakhadhū
ٱتَّخَذُوا۟
have they taken
उन्होंने बना रखे हैं
min
مِن
besides
सिवाए
dūni
دُونِ
besides
सिवाए
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह के
shufaʿāa
شُفَعَآءَۚ
intercessors?
कुछ सिफ़ारिशी
qul
قُلْ
Say
कह दीजिए
awalaw
أَوَلَوْ
"Even though
क्या भला अगर
kānū
كَانُوا۟
they were
हों वो
لَا
not
ना वो मिल्कियत रखते
yamlikūna
يَمْلِكُونَ
possessing
ना वो मिल्कियत रखते
shayan
شَيْـًٔا
anything
किसी चीज़ की
walā
وَلَا
and not
और ना
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
they understand?"
वो अक़्ल रखते

Transliteration:

Amit takhazoo min doonillaahi shufa'aaa'; qul awalaw kaanoo laa yamlikoona shai'aw wa laa ya'qiloon (QS. az-Zumar:43)

English Sahih International:

Or have they taken other than Allah as intercessors? Say, "Even though they do not possess [power over] anything, nor do they reason?" (QS. Az-Zumar, Ayah ४३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

(क्या उनके उपास्य प्रभुता में साझीदार है) या उन्होंने अल्लाह से हटकर दूसरों को सिफ़ारिशी बना रखा है? कहो, 'क्या यद्यपि वे किसी चीज़ का अधिकार न रखते हों और न कुछ समझते ही हो तब भी?' (अज-ज़ुमर, आयत ४३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

क्या उन लोगों ने ख़ुदा के सिवा (दूसरे) सिफारिशी बना रखे है (ऐ रसूल) तुम कह दो कि अगरचे वह लोग न कुछ एख़तेयार रखते हों न कुछ समझते हों

Azizul-Haqq Al-Umary

क्या उन्होंने बना लिए हैं अल्लाह के अतिरिक्त बहुत-से अभिस्तावक (सिफ़ारिशी)? आप कह दें: क्या (ये सिफ़ारिश करेंगे) यदि वे अधिकार न रखते हों किसी चीज़ का और न ही समझ सकते हों?