पवित्र कुरान सूरा अज-ज़ुमर आयत ४३
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 43
अज-ज़ुमर [३९]: ४३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَمِ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ شُفَعَاۤءَۗ قُلْ اَوَلَوْ كَانُوْا لَا يَمْلِكُوْنَ شَيْـًٔا وَّلَا يَعْقِلُوْنَ (الزمر : ٣٩)
- ami
- أَمِ
- Or
- क्या
- ittakhadhū
- ٱتَّخَذُوا۟
- have they taken
- उन्होंने बना रखे हैं
- min
- مِن
- besides
- सिवाए
- dūni
- دُونِ
- besides
- सिवाए
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह के
- shufaʿāa
- شُفَعَآءَۚ
- intercessors?
- कुछ सिफ़ारिशी
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- awalaw
- أَوَلَوْ
- "Even though
- क्या भला अगर
- kānū
- كَانُوا۟
- they were
- हों वो
- lā
- لَا
- not
- ना वो मिल्कियत रखते
- yamlikūna
- يَمْلِكُونَ
- possessing
- ना वो मिल्कियत रखते
- shayan
- شَيْـًٔا
- anything
- किसी चीज़ की
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- yaʿqilūna
- يَعْقِلُونَ
- they understand?"
- वो अक़्ल रखते
Transliteration:
Amit takhazoo min doonillaahi shufa'aaa'; qul awalaw kaanoo laa yamlikoona shai'aw wa laa ya'qiloon(QS. az-Zumar:43)
English Sahih International:
Or have they taken other than Allah as intercessors? Say, "Even though they do not possess [power over] anything, nor do they reason?" (QS. Az-Zumar, Ayah ४३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
(क्या उनके उपास्य प्रभुता में साझीदार है) या उन्होंने अल्लाह से हटकर दूसरों को सिफ़ारिशी बना रखा है? कहो, 'क्या यद्यपि वे किसी चीज़ का अधिकार न रखते हों और न कुछ समझते ही हो तब भी?' (अज-ज़ुमर, आयत ४३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
क्या उन लोगों ने ख़ुदा के सिवा (दूसरे) सिफारिशी बना रखे है (ऐ रसूल) तुम कह दो कि अगरचे वह लोग न कुछ एख़तेयार रखते हों न कुछ समझते हों
Azizul-Haqq Al-Umary
क्या उन्होंने बना लिए हैं अल्लाह के अतिरिक्त बहुत-से अभिस्तावक (सिफ़ारिशी)? आप कह दें: क्या (ये सिफ़ारिश करेंगे) यदि वे अधिकार न रखते हों किसी चीज़ का और न ही समझ सकते हों?