Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अज-ज़ुमर आयत ४२

Qur'an Surah Az-Zumar Verse 42

अज-ज़ुमर [३९]: ४२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَللّٰهُ يَتَوَفَّى الْاَنْفُسَ حِيْنَ مَوْتِهَا وَالَّتِيْ لَمْ تَمُتْ فِيْ مَنَامِهَا ۚ فَيُمْسِكُ الَّتِي قَضٰى عَلَيْهَا الْمَوْتَ وَيُرْسِلُ الْاُخْرٰىٓ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّىۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّتَفَكَّرُوْنَ (الزمر : ٣٩)

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
yatawaffā
يَتَوَفَّى
takes
वो फ़ौत करता है
l-anfusa
ٱلْأَنفُسَ
the souls
जानों को
ḥīna
حِينَ
(at the) time
वक़्त पर
mawtihā
مَوْتِهَا
(of) their death
उनकी मौत के
wa-allatī
وَٱلَّتِى
and the one who
और वो जो
lam
لَمْ
(does) not
ना
tamut
تَمُتْ
die
वो मरें
فِى
in
अपनी नींद में
manāmihā
مَنَامِهَاۖ
their sleep
अपनी नींद में
fayum'siku
فَيُمْسِكُ
Then He keeps
पस वो रोक लेता है
allatī
ٱلَّتِى
the one whom
उसको
qaḍā
قَضَىٰ
He has decreed
उसने फ़ैसला किया
ʿalayhā
عَلَيْهَا
for them
जिस पर
l-mawta
ٱلْمَوْتَ
the death
मौत का
wayur'silu
وَيُرْسِلُ
and sends
और वो भेज देता है
l-ukh'rā
ٱلْأُخْرَىٰٓ
the others
दूसरी (रूहों )को
ilā
إِلَىٰٓ
for
एक वक़्त तक
ajalin
أَجَلٍ
a term
एक वक़्त तक
musamman
مُّسَمًّىۚ
specified
जो मुक़र्रर है
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
فِى
in
उसमें
dhālika
ذَٰلِكَ
that
उसमें
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) signs
अलबत्ता निशानियाँ हैं
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
उन लोगों के लिए
yatafakkarūna
يَتَفَكَّرُونَ
who ponder
जो ग़ौर व फ़िक्र करते है

Transliteration:

Allaahu yatawaffal anfusa heena mawtihaa wallatee lam tamut fee manaamihaa fa yumsikul latee qadaa 'alaihal mawta wa yursilul ukhraaa ilaaa ajalim musammaa; inna fee zaalika la Aayaatil liqawmai yatafakkarron (QS. az-Zumar:42)

English Sahih International:

Allah takes the souls at the time of their death, and those that do not die [He takes] during their sleep. Then He keeps those for which He has decreed death and releases the others for a specified term. Indeed in that are signs for a people who give thought. (QS. Az-Zumar, Ayah ४२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अल्लाह ही प्राणों को उनकी मृत्यु के समय ग्रस्त कर लेता है और जिसकी मृत्यु नहीं आई उसे उसकी निद्रा की अवस्था में (ग्रस्त कर लेता है) । फिर जिसकी मृत्यु का फ़ैसला कर दिया है उसे रोक रखता है। और दूसरों को एक नियत समय तक के लिए छोड़ देता है। निश्चय ही इसमें कितनी ही निशानियाँ है सोच-विचार करनेवालों के लिए (अज-ज़ुमर, आयत ४२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ख़ुदा ही लोगों के मरने के वक्त उनकी रूहें (अपनी तरफ़) खींच बुलाता है और जो लोग नहीं मरे (उनकी रूहें) उनकी नींद में (खींच ली जाती हैं) बस जिन के बारे में ख़ुदा मौत का हुक्म दे चुका है उनकी रूहों को रोक रखता है और बाक़ी (सोने वालों की रूहों) को फिर एक मुक़र्रर वक्त तक के वास्ते भेज देता है जो लोग (ग़ौर) और फिक्र करते हैं उनके लिए (क़ुदरते ख़ुदा की) यक़ीनी बहुत सी निशानियाँ हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

अल्लाह ही खींचता है प्राणों को, उनके मरण के समय तथा जिसके मरण का समय नहीं आया, उसकी निद्रा में। फिर रोक लेता है जिसपर निर्णय कर दिया हो मरण का तथा भेज देता है अन्य को, एक निर्धारित समय तक के लिए। वास्तव में, इसमें कई निशानियाँ हैं उनके लिए, जो मनन-चिन्तन[1] करते हों।