पवित्र कुरान सूरा अज-ज़ुमर आयत ४१
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 41
अज-ज़ुमर [३९]: ४१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِنَّآ اَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتٰبَ لِلنَّاسِ بِالْحَقِّۚ فَمَنِ اهْتَدٰى فَلِنَفْسِهٖۚ وَمَنْ ضَلَّ فَاِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۚوَمَآ اَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيْلٍ ࣖ (الزمر : ٣٩)
- innā
- إِنَّآ
- Indeed We
- बेशक हम
- anzalnā
- أَنزَلْنَا
- We revealed
- नाज़िल की हमने
- ʿalayka
- عَلَيْكَ
- to you
- आप पर
- l-kitāba
- ٱلْكِتَٰبَ
- the Book
- किताब
- lilnnāsi
- لِلنَّاسِ
- for [the] mankind
- लोगों के लिए
- bil-ḥaqi
- بِٱلْحَقِّۖ
- in truth
- साथ हक़ के
- famani
- فَمَنِ
- So whoever
- तो जो
- ih'tadā
- ٱهْتَدَىٰ
- accepts guidance
- हिदायत पा जाए
- falinafsihi
- فَلِنَفْسِهِۦۖ
- then (it is) for his soul;
- तो उसके अपने ही लिए है
- waman
- وَمَن
- and whoever
- और जो कोई
- ḍalla
- ضَلَّ
- goes astray
- भटके
- fa-innamā
- فَإِنَّمَا
- then only
- तो बेशक
- yaḍillu
- يَضِلُّ
- he strays
- वो भटकता है
- ʿalayhā
- عَلَيْهَاۖ
- against his (soul)
- अपने ख़िलाफ़
- wamā
- وَمَآ
- And not
- और नहीं
- anta
- أَنتَ
- you
- आप
- ʿalayhim
- عَلَيْهِم
- (are) over them
- उन पर
- biwakīlin
- بِوَكِيلٍ
- a manager
- कोई ज़िम्मेदार
Transliteration:
Innaa anzalnaa 'alaikal Kitaaba linnaasi bilhaqq; famanih tadaa falinafsihee wa man dalla fa innamaa yadillu 'alaihaa wa maaa anta 'alaihim biwakeel(QS. az-Zumar:41)
English Sahih International:
Indeed, We sent down to you the Book for the people in truth. So whoever is guided – it is for [the benefit of] his soul; and whoever goes astray only goes astray to its detriment. And you are not a manager [i.e., authority] over them. (QS. Az-Zumar, Ayah ४१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
निश्चय ही हमने लोगों के लिए हक़ के साथ तुमपर किताब अवतरित की है। अतः जिसने सीधा मार्ग ग्रहण किया तो अपने ही लिए, और जो भटका, तो वह भटककर अपने ही को हानि पहुँचाता है। तुम उनके ज़िम्मेदार नहीं हो (अज-ज़ुमर, आयत ४१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल) हमने तुम्हारे पास (ये) किताब (क़ुरान) सच्चाई के साथ लोगों (की हिदायत) के वास्ते नाज़िल की है, पस जो राह पर आया तो अपने ही (भले के) लिए और जो गुमराह हुआ तो उसकी गुमराही का वबाल भी उसी पर है और फिर तुम कुछ उनके ज़िम्मेदार तो हो नहीं
Azizul-Haqq Al-Umary
वास्तव में, हमने ही अवतरित की है आपपर ये पुस्तक, लोगों के लिए सत्य के साथ। तो जिसने मार्गदर्शन प्राप्त कर लिया, तो उसके अपने (लाभ के) लिए है तथा जो कुपथ हो गया, तो वह कुपथ होता है अपने ऊपर तथा आप उनपर संरक्षक नहीं हैं।