Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अज-ज़ुमर आयत ३८

Qur'an Surah Az-Zumar Verse 38

अज-ज़ुमर [३९]: ३८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ لَيَقُوْلُنَّ اللّٰهُ ۗ قُلْ اَفَرَءَيْتُمْ مَّا تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اِنْ اَرَادَنِيَ اللّٰهُ بِضُرٍّ هَلْ هُنَّ كٰشِفٰتُ ضُرِّهٖٓ اَوْ اَرَادَنِيْ بِرَحْمَةٍ هَلْ هُنَّ مُمْسِكٰتُ رَحْمَتِهٖۗ قُلْ حَسْبِيَ اللّٰهُ ۗعَلَيْهِ يَتَوَكَّلُ الْمُتَوَكِّلُوْنَ (الزمر : ٣٩)

wala-in
وَلَئِن
And if
और अलबत्ता अगर
sa-altahum
سَأَلْتَهُم
you ask them
पूछें आप उनसे
man
مَّنْ
who
किस ने
khalaqa
خَلَقَ
created
पैदा किया
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
आसमानों
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth?
और ज़मीन को
layaqūlunna
لَيَقُولُنَّ
Surely, they will say
अलबत्ता वो ज़रूर कहेंगे
l-lahu
ٱللَّهُۚ
"Allah"
अल्लाह ने
qul
قُلْ
Say
कह दीजिए
afara-aytum
أَفَرَءَيْتُم
"Then do you see
क्या फिर देखा तुमने
مَّا
what
जिन्हें
tadʿūna
تَدْعُونَ
you invoke
तुम पुकारते हो
min
مِن
besides
सिवाए
dūni
دُونِ
besides
सिवाए
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah?
अल्लाह के
in
إِنْ
if
अगर
arādaniya
أَرَادَنِىَ
Allah intended for me
इरादा करे मेरे साथ
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah intended for me
अल्लाह
biḍurrin
بِضُرٍّ
harm
किसी तक्लीफ़ का
hal
هَلْ
are
क्या
hunna
هُنَّ
they
वो सब
kāshifātu
كَٰشِفَٰتُ
removers
दूर करने वाली हैं
ḍurrihi
ضُرِّهِۦٓ
(of) harm (from) Him
उसकी तक्लीफ़ को
aw
أَوْ
or
या
arādanī
أَرَادَنِى
if He intended for me
वो इरादा करे मेरे साथ
biraḥmatin
بِرَحْمَةٍ
mercy
किसी रहमत का
hal
هَلْ
are
क्या
hunna
هُنَّ
they
वो सब
mum'sikātu
مُمْسِكَٰتُ
withholders
रोकने वाली हैं
raḥmatihi
رَحْمَتِهِۦۚ
(of) His mercy?"
उसकी रहमत को
qul
قُلْ
Say
कह दीजिए
ḥasbiya
حَسْبِىَ
"Sufficient (is) Allah for me
काफ़ी है मुझे
l-lahu
ٱللَّهُۖ
"Sufficient (is) Allah for me
अल्लाह
ʿalayhi
عَلَيْهِ
upon Him
उसी पर
yatawakkalu
يَتَوَكَّلُ
put trust
तवक्कुल करते है
l-mutawakilūna
ٱلْمُتَوَكِّلُونَ
those who trust"
तवक्कुल करने वाले

Transliteration:

Wa la'in sa altahum man khalaqas samaawaati wal arda la yaqoolunal laah; qul afara'aitum maa tad'oona min doonil laahi in araadaniyal laahu bidurrin hal hunna kaashi faatu durriheee aw araadanee birahmatin hal hunna mumsikaatu rahmatih; qul hasbiyal laahu 'alaihi tatawakkalul mutawakkiloon (QS. az-Zumar:38)

English Sahih International:

And if you asked them, "Who created the heavens and the earth?" they would surely say, "Allah." Say, "Then have you considered what you invoke besides Allah? If Allah intended me harm, are they removers of His harm; or if He intended me mercy, are they withholders of His mercy?" Say, "Sufficient for me is Allah; upon Him [alone] rely the [wise] reliers." (QS. Az-Zumar, Ayah ३८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यदि तुम उनसे पूछो कि 'आकाशों और धरती को किसने पैदा किया?' को वे अवश्य कहेंगे, 'अल्लाह ने।' कहो, 'तुम्हारा क्या विचार है? यदि अल्लाह मुझे कोई तकलीफ़ पहुँचानी चाहे तो क्या अल्लाह से हटकर जिनको तुम पुकारते हो वे उसकी पहुँचाई हुई तकलीफ़ को दूर कर सकते है? या वह मुझपर कोई दयालुता दर्शानी चाहे तो क्या वे उसकी दयालुता को रोक सकते है?' कह दो, 'मेरे लिए अल्लाह काफ़ी है। भरोसा करनेवाले उसी पर भरोसा करते है।' (अज-ज़ुमर, आयत ३८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (ऐ रसूल) अगर तुम इनसे पूछो कि सारे आसमान व ज़मीन को किसने पैदा किया तो ये लोग यक़ीनन कहेंगे कि ख़ुदा ने, तुम कह दो कि तो क्या तुमने ग़ौर किया है कि ख़ुदा को छोड़ कर जिन लोगों की तुम इबादत करते हो अगर ख़ुदा मुझे कोई तक़लीफ पहुँचाना चाहे तो क्या वह लोग उसके नुक़सान को (मुझसे) रोक सकते हैं या अगर ख़ुदा मुझ पर मेहरबानी करना चाहे तो क्या वह लोग उसकी मेहरबानी रोक सकते हैं (ऐ रसूल) तुम कहो कि ख़ुदा मेरे लिए काफ़ी है उसी पर भरोसा करने वाले भरोसा करते हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

और यदि आप, उनसे प्रश्न करें कि किसने पैदा किया है आकाशों तथा धरती को? तो वे अवश्य कहेंगे कि अल्लाह ने। आप कहिये कि तुम बताओ, जिसे तुम अल्लाह के सिवा पुकारते हो, यदि अल्लाह मुझे कोई हानि पहुँचाना चाहे, तो क्या ये उसकी हानि दूर कर सकता हैं? अथवा मेरे साथ दया करना चाहे, तो क्या ये रोक सकते हैं उसकी दया को? आप कह दें कि मुझे पर्याप्त है अल्लाह और उसीपर भरोसा करते हैं, भरोसा करने वाले।