Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अज-ज़ुमर आयत ३

Qur'an Surah Az-Zumar Verse 3

अज-ज़ुमर [३९]: ३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَلَا لِلّٰهِ الدِّيْنُ الْخَالِصُ ۗوَالَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءَۘ مَا نَعْبُدُهُمْ اِلَّا لِيُقَرِّبُوْنَآ اِلَى اللّٰهِ زُلْفٰىۗ اِنَّ اللّٰهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِيْ مَا هُمْ فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ ەۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِيْ مَنْ هُوَ كٰذِبٌ كَفَّارٌ (الزمر : ٣٩)

alā
أَلَا
Unquestionably
ख़बरदार
lillahi
لِلَّهِ
for Allah
अल्लाह ही के लिए है
l-dīnu
ٱلدِّينُ
(is) the religion
दीन
l-khāliṣu
ٱلْخَالِصُۚ
the pure
ख़ालिस
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
और वो जिन्होंने
ittakhadhū
ٱتَّخَذُوا۟
take
बना रखे हैं
min
مِن
besides Him
उसके सिवा
dūnihi
دُونِهِۦٓ
besides Him
उसके सिवा
awliyāa
أَوْلِيَآءَ
protectors
सरपरस्त
مَا
"Not
नहीं
naʿbuduhum
نَعْبُدُهُمْ
we worship them
हम इबादत करते उनकी
illā
إِلَّا
except
मगर
liyuqarribūnā
لِيُقَرِّبُونَآ
that they may bring us near
ताकि वो क़रीब कर दें हमें
ilā
إِلَى
to
तरफ़ अल्लाह के
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
तरफ़ अल्लाह के
zul'fā
زُلْفَىٰٓ
(in) position"
क़रीब करना
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
yaḥkumu
يَحْكُمُ
will judge
वो फ़ैसला करेगा
baynahum
بَيْنَهُمْ
between them
दर्मियान उनके
فِى
in
उसमें जो
مَا
what
उसमें जो
hum
هُمْ
they
वो
fīhi
فِيهِ
[in it]
जिस में
yakhtalifūna
يَخْتَلِفُونَۗ
differ
वो इख़्तिलाफ़ करते हैं
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
لَا
(does) not
नहीं वो हिदायत देता
yahdī
يَهْدِى
guide
नहीं वो हिदायत देता
man
مَنْ
(one) who
उसे जो है
huwa
هُوَ
[he]
वो
kādhibun
كَٰذِبٌ
(is) a liar
झूठा
kaffārun
كَفَّارٌ
and a disbeliever
बहुत नाशुक्रा

Transliteration:

Alaa lillaahid deenul khaalis; wallazeenat takhazoo min dooniheee awliyaaa'a maa na'buduhum illaa liyuqar riboonaaa ilal laahi zulfaa; innal laaha yahkumu baina hum fee maa hum feehi yakhtalifoon; innal laaha laa yahdee man huwa kaazibun kaffaar (QS. az-Zumar:3)

English Sahih International:

Unquestionably, for Allah is the pure religion. And those who take protectors besides Him [say], "We only worship them that they may bring us nearer to Allah in position." Indeed, Allah will judge between them concerning that over which they differ. Indeed, Allah does not guide he who is a liar and [confirmed] disbeliever. (QS. Az-Zumar, Ayah ३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जान रखो कि विशुद्ध धर्म अल्लाह ही के लिए है। रहे वे लोग जिन्होंने उससे हटकर दूसरे समर्थक औऱ संरक्षक बना रखे है (कहते है,) 'हम तो उनकी बन्दगी इसी लिए करते है कि वे हमें अल्लाह का सामीप्य प्राप्त करा दें।' निश्चय ही अल्लाह उनके बीच उस बात का फ़ैसला कर देगा जिसमें वे विभेद कर रहे है। अल्लाह उसे मार्ग नहीं दिखाता जो झूठा और बड़ा अकृतज्ञ हो (अज-ज़ुमर, आयत ३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

आगाह रहो कि इबादत तो ख़ास खुदा ही के लिए है और जिन लोगों ने खुदा के सिवा (औरों को अपना) सरपरस्त बना रखा है और कहते हैं कि हम तो उनकी परसतिश सिर्फ़ इसलिए करते हैं कि ये लोग खुदा की बारगाह में हमारा तक़र्रब बढ़ा देगें इसमें शक नहीं कि जिस बात में ये लोग झगड़ते हैं (क़यामत के दिन) खुदा उनके दरमियान इसमें फैसला कर देगा बेशक खुदा झूठे नाशुक्रे को मंज़िले मक़सूद तक नहीं पहुँचाया करता

Azizul-Haqq Al-Umary

सुन लो! शुध्द धर्म अल्लाह ही के लिए (योग्य) है तथा जिन्होंने बना रखा है अल्लाह के सिवा संरक्षक, वे कहते हैं कि हम तो उनकी वंदना इसलिए करते हैं कि वह समीप कर देंगें हमें अल्लाह[1] से। वास्तव में, अल्लाह ही निर्णय करेगा उनके बीच जिसमें वे विभेद कर रहे हैं। वास्तव में, अल्लाह उसे सुपथ नहीं दर्शाता जो बड़ा मिथ्यावादी, कृतघ्न हो।