पवित्र कुरान सूरा अज-ज़ुमर आयत ३
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 3
अज-ज़ुमर [३९]: ३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَلَا لِلّٰهِ الدِّيْنُ الْخَالِصُ ۗوَالَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءَۘ مَا نَعْبُدُهُمْ اِلَّا لِيُقَرِّبُوْنَآ اِلَى اللّٰهِ زُلْفٰىۗ اِنَّ اللّٰهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِيْ مَا هُمْ فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ ەۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِيْ مَنْ هُوَ كٰذِبٌ كَفَّارٌ (الزمر : ٣٩)
- alā
- أَلَا
- Unquestionably
- ख़बरदार
- lillahi
- لِلَّهِ
- for Allah
- अल्लाह ही के लिए है
- l-dīnu
- ٱلدِّينُ
- (is) the religion
- दीन
- l-khāliṣu
- ٱلْخَالِصُۚ
- the pure
- ख़ालिस
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- And those who
- और वो जिन्होंने
- ittakhadhū
- ٱتَّخَذُوا۟
- take
- बना रखे हैं
- min
- مِن
- besides Him
- उसके सिवा
- dūnihi
- دُونِهِۦٓ
- besides Him
- उसके सिवा
- awliyāa
- أَوْلِيَآءَ
- protectors
- सरपरस्त
- mā
- مَا
- "Not
- नहीं
- naʿbuduhum
- نَعْبُدُهُمْ
- we worship them
- हम इबादत करते उनकी
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- liyuqarribūnā
- لِيُقَرِّبُونَآ
- that they may bring us near
- ताकि वो क़रीब कर दें हमें
- ilā
- إِلَى
- to
- तरफ़ अल्लाह के
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- तरफ़ अल्लाह के
- zul'fā
- زُلْفَىٰٓ
- (in) position"
- क़रीब करना
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- yaḥkumu
- يَحْكُمُ
- will judge
- वो फ़ैसला करेगा
- baynahum
- بَيْنَهُمْ
- between them
- दर्मियान उनके
- fī
- فِى
- in
- उसमें जो
- mā
- مَا
- what
- उसमें जो
- hum
- هُمْ
- they
- वो
- fīhi
- فِيهِ
- [in it]
- जिस में
- yakhtalifūna
- يَخْتَلِفُونَۗ
- differ
- वो इख़्तिलाफ़ करते हैं
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- lā
- لَا
- (does) not
- नहीं वो हिदायत देता
- yahdī
- يَهْدِى
- guide
- नहीं वो हिदायत देता
- man
- مَنْ
- (one) who
- उसे जो है
- huwa
- هُوَ
- [he]
- वो
- kādhibun
- كَٰذِبٌ
- (is) a liar
- झूठा
- kaffārun
- كَفَّارٌ
- and a disbeliever
- बहुत नाशुक्रा
Transliteration:
Alaa lillaahid deenul khaalis; wallazeenat takhazoo min dooniheee awliyaaa'a maa na'buduhum illaa liyuqar riboonaaa ilal laahi zulfaa; innal laaha yahkumu baina hum fee maa hum feehi yakhtalifoon; innal laaha laa yahdee man huwa kaazibun kaffaar(QS. az-Zumar:3)
English Sahih International:
Unquestionably, for Allah is the pure religion. And those who take protectors besides Him [say], "We only worship them that they may bring us nearer to Allah in position." Indeed, Allah will judge between them concerning that over which they differ. Indeed, Allah does not guide he who is a liar and [confirmed] disbeliever. (QS. Az-Zumar, Ayah ३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जान रखो कि विशुद्ध धर्म अल्लाह ही के लिए है। रहे वे लोग जिन्होंने उससे हटकर दूसरे समर्थक औऱ संरक्षक बना रखे है (कहते है,) 'हम तो उनकी बन्दगी इसी लिए करते है कि वे हमें अल्लाह का सामीप्य प्राप्त करा दें।' निश्चय ही अल्लाह उनके बीच उस बात का फ़ैसला कर देगा जिसमें वे विभेद कर रहे है। अल्लाह उसे मार्ग नहीं दिखाता जो झूठा और बड़ा अकृतज्ञ हो (अज-ज़ुमर, आयत ३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
आगाह रहो कि इबादत तो ख़ास खुदा ही के लिए है और जिन लोगों ने खुदा के सिवा (औरों को अपना) सरपरस्त बना रखा है और कहते हैं कि हम तो उनकी परसतिश सिर्फ़ इसलिए करते हैं कि ये लोग खुदा की बारगाह में हमारा तक़र्रब बढ़ा देगें इसमें शक नहीं कि जिस बात में ये लोग झगड़ते हैं (क़यामत के दिन) खुदा उनके दरमियान इसमें फैसला कर देगा बेशक खुदा झूठे नाशुक्रे को मंज़िले मक़सूद तक नहीं पहुँचाया करता
Azizul-Haqq Al-Umary
सुन लो! शुध्द धर्म अल्लाह ही के लिए (योग्य) है तथा जिन्होंने बना रखा है अल्लाह के सिवा संरक्षक, वे कहते हैं कि हम तो उनकी वंदना इसलिए करते हैं कि वह समीप कर देंगें हमें अल्लाह[1] से। वास्तव में, अल्लाह ही निर्णय करेगा उनके बीच जिसमें वे विभेद कर रहे हैं। वास्तव में, अल्लाह उसे सुपथ नहीं दर्शाता जो बड़ा मिथ्यावादी, कृतघ्न हो।