Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अज-ज़ुमर आयत २९

Qur'an Surah Az-Zumar Verse 29

अज-ज़ुमर [३९]: २९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا رَّجُلًا فِيْهِ شُرَكَاۤءُ مُتَشَاكِسُوْنَ وَرَجُلًا سَلَمًا لِّرَجُلٍ هَلْ يَسْتَوِيٰنِ مَثَلًا ۗ اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ ۗبَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ (الزمر : ٣٩)

ḍaraba
ضَرَبَ
Allah sets forth
बयान की
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah sets forth
अल्लाह ने
mathalan
مَثَلًا
an example
मिसाल
rajulan
رَّجُلًا
a man
एक आदमी की
fīhi
فِيهِ
belonging to
जिसमें
shurakāu
شُرَكَآءُ
partners
कई शरीक हैं
mutashākisūna
مُتَشَٰكِسُونَ
quarreling
बाहम झगड़ने वाले
warajulan
وَرَجُلًا
and a man
और एक शख़्स
salaman
سَلَمًا
(belonging) exclusively
जो सालिम/ पूरा है
lirajulin
لِّرَجُلٍ
to one man
एक ही शख़्स के लिए
hal
هَلْ
are
क्या
yastawiyāni
يَسْتَوِيَانِ
they both equal
वो दोनों बराबर हो सकते है
mathalan
مَثَلًاۚ
(in) comparison?
मिसाल में
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
All praise
सब तारीफ़
lillahi
لِلَّهِۚ
(be) to Allah!
अल्लाह के लिए है
bal
بَلْ
Nay
बल्कि
aktharuhum
أَكْثَرُهُمْ
most of them
अक्सर उनके
لَا
(do) not
नहीं वो इल्म रखते
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
नहीं वो इल्म रखते

Transliteration:

Darabal laahu masalar rajulan feehi shurakaaa'u mutashaakisoona wa rajulan salamal lirajulin hal tastawi yaani masalaa; alhamdu lillaah; bal aksaruhum laa ya'lamoon (QS. az-Zumar:29)

English Sahih International:

Allah presents an example: a man [i.e., slave] owned by quarreling partners and another belonging exclusively to one man – are they equal in comparison? Praise be to Allah! But most of them do not know. (QS. Az-Zumar, Ayah २९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अल्लाह एक मिसाल पेश करता है कि एक व्यक्ति है, जिसके मालिक होने में कई क्यक्ति साक्षी है, आपस में खींचातानी करनेवाले, और एक क्यक्ति वह है जो पूरा का पूरा एक ही व्यक्ति का है। क्या दोनों का हाल एक जैसा होगा? सारी प्रशंसा अल्लाह ही के लिए है, किन्तु उनमें से अधिकांश लोग नहीं जानते (अज-ज़ुमर, आयत २९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ताकि ये लोग (समझकर) खुदा से डरे ख़ुदा ने एक मिसाल बयान की है कि एक शख्स (ग़ुलाम) है जिसमें कई झगड़ालू साझी हैं और एक ज़ालिम है कि पूरा एक शख्स का है उन दोनों की हालत यकसाँ हो सकती हैं (हरगिज़ नहीं) अल्हमदोलिल्लाह मगर उनमें अक्सर इतना भी नहीं जानते

Azizul-Haqq Al-Umary

अल्लाह ने एक उदाहरण दिया है एक व्यक्ति का, जिसमें बहुत-से परस्पर विरोधी साझी हैं तथा एक व्यक्ति पूरा एक व्यक्ति का (दास) है। तो क्या दशा में दोनों समान हो जायेंगे?[1] सब प्रशंसा अल्लाह के लिए है, बल्कि उनमें से अधिक्तर नहीं जानते।