पवित्र कुरान सूरा अज-ज़ुमर आयत २९
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 29
अज-ज़ुमर [३९]: २९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا رَّجُلًا فِيْهِ شُرَكَاۤءُ مُتَشَاكِسُوْنَ وَرَجُلًا سَلَمًا لِّرَجُلٍ هَلْ يَسْتَوِيٰنِ مَثَلًا ۗ اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ ۗبَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ (الزمر : ٣٩)
- ḍaraba
- ضَرَبَ
- Allah sets forth
- बयान की
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah sets forth
- अल्लाह ने
- mathalan
- مَثَلًا
- an example
- मिसाल
- rajulan
- رَّجُلًا
- a man
- एक आदमी की
- fīhi
- فِيهِ
- belonging to
- जिसमें
- shurakāu
- شُرَكَآءُ
- partners
- कई शरीक हैं
- mutashākisūna
- مُتَشَٰكِسُونَ
- quarreling
- बाहम झगड़ने वाले
- warajulan
- وَرَجُلًا
- and a man
- और एक शख़्स
- salaman
- سَلَمًا
- (belonging) exclusively
- जो सालिम/ पूरा है
- lirajulin
- لِّرَجُلٍ
- to one man
- एक ही शख़्स के लिए
- hal
- هَلْ
- are
- क्या
- yastawiyāni
- يَسْتَوِيَانِ
- they both equal
- वो दोनों बराबर हो सकते है
- mathalan
- مَثَلًاۚ
- (in) comparison?
- मिसाल में
- l-ḥamdu
- ٱلْحَمْدُ
- All praise
- सब तारीफ़
- lillahi
- لِلَّهِۚ
- (be) to Allah!
- अल्लाह के लिए है
- bal
- بَلْ
- Nay
- बल्कि
- aktharuhum
- أَكْثَرُهُمْ
- most of them
- अक्सर उनके
- lā
- لَا
- (do) not
- नहीं वो इल्म रखते
- yaʿlamūna
- يَعْلَمُونَ
- know
- नहीं वो इल्म रखते
Transliteration:
Darabal laahu masalar rajulan feehi shurakaaa'u mutashaakisoona wa rajulan salamal lirajulin hal tastawi yaani masalaa; alhamdu lillaah; bal aksaruhum laa ya'lamoon(QS. az-Zumar:29)
English Sahih International:
Allah presents an example: a man [i.e., slave] owned by quarreling partners and another belonging exclusively to one man – are they equal in comparison? Praise be to Allah! But most of them do not know. (QS. Az-Zumar, Ayah २९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अल्लाह एक मिसाल पेश करता है कि एक व्यक्ति है, जिसके मालिक होने में कई क्यक्ति साक्षी है, आपस में खींचातानी करनेवाले, और एक क्यक्ति वह है जो पूरा का पूरा एक ही व्यक्ति का है। क्या दोनों का हाल एक जैसा होगा? सारी प्रशंसा अल्लाह ही के लिए है, किन्तु उनमें से अधिकांश लोग नहीं जानते (अज-ज़ुमर, आयत २९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ताकि ये लोग (समझकर) खुदा से डरे ख़ुदा ने एक मिसाल बयान की है कि एक शख्स (ग़ुलाम) है जिसमें कई झगड़ालू साझी हैं और एक ज़ालिम है कि पूरा एक शख्स का है उन दोनों की हालत यकसाँ हो सकती हैं (हरगिज़ नहीं) अल्हमदोलिल्लाह मगर उनमें अक्सर इतना भी नहीं जानते
Azizul-Haqq Al-Umary
अल्लाह ने एक उदाहरण दिया है एक व्यक्ति का, जिसमें बहुत-से परस्पर विरोधी साझी हैं तथा एक व्यक्ति पूरा एक व्यक्ति का (दास) है। तो क्या दशा में दोनों समान हो जायेंगे?[1] सब प्रशंसा अल्लाह के लिए है, बल्कि उनमें से अधिक्तर नहीं जानते।