पवित्र कुरान सूरा अज-ज़ुमर आयत २६
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 26
अज-ज़ुमर [३९]: २६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَاَذَاقَهُمُ اللّٰهُ الْخِزْيَ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ۚوَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُ ۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ (الزمر : ٣٩)
- fa-adhāqahumu
- فَأَذَاقَهُمُ
- So Allah made them taste
- तो चखाई उन्हें
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- So Allah made them taste
- अल्लाह ने
- l-khiz'ya
- ٱلْخِزْىَ
- the disgrace
- रुस्वाई
- fī
- فِى
- in
- ज़िन्दगी में
- l-ḥayati
- ٱلْحَيَوٰةِ
- the life
- ज़िन्दगी में
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَاۖ
- (of) the world
- दुनिया की
- walaʿadhābu
- وَلَعَذَابُ
- and certainly (the) punishment
- और अलबत्ता अज़ाब
- l-ākhirati
- ٱلْءَاخِرَةِ
- (of) the Hereafter
- आख़िरत का
- akbaru
- أَكْبَرُۚ
- (is) greater
- ज़्यादा बड़ा है
- law
- لَوْ
- if
- काश
- kānū
- كَانُوا۟
- they
- होते वो
- yaʿlamūna
- يَعْلَمُونَ
- knew
- वो जानते
Transliteration:
Fa azaaqahumul laahul khizya fil hayaatid dunyaa wa la'azaabul Aakirati akbar; law kaanoo ya'lamoon(QS. az-Zumar:26)
English Sahih International:
So Allah made them taste disgrace in worldly life. But the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew. (QS. Az-Zumar, Ayah २६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
फिर अल्लाह ने उन्हें सांसारिक जीवन में भी रुसवाई का मज़ा चखाया और आख़िरत की यातना तो इससे भी बड़ी है। काश! वे जानते (अज-ज़ुमर, आयत २६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
तो खुदा ने उन्हें (इसी) दुनिया की ज़िन्दगी में रूसवाई की लज्ज़त चखा दी और आख़ेरत का अज़ाब तो यक़ीनी उससे कहीं बढ़कर है काश ये लोग ये बात जानते
Azizul-Haqq Al-Umary
तो चखा दिया अल्लाह ने उन्हें अपमान, सांसारिक जीवन में और आख़िरत (परलोक) की यातना निश्चय अत्यधिक बड़ी है। क्या ही अच्छा होता, यदि वे जानते।