पवित्र कुरान सूरा अज-ज़ुमर आयत २३
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 23
अज-ज़ुमर [३९]: २३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَللّٰهُ نَزَّلَ اَحْسَنَ الْحَدِيْثِ كِتٰبًا مُّتَشَابِهًا مَّثَانِيَۙ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُوْدُ الَّذِيْنَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ۚ ثُمَّ تَلِيْنُ جُلُوْدُهُمْ وَقُلُوْبُهُمْ اِلٰى ذِكْرِ اللّٰهِ ۗذٰلِكَ هُدَى اللّٰهِ يَهْدِيْ بِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗوَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ هَادٍ (الزمر : ٣٩)
- al-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह ने
- nazzala
- نَزَّلَ
- has revealed
- नाज़िल की
- aḥsana
- أَحْسَنَ
- (the) best
- बेहतरीन
- l-ḥadīthi
- ٱلْحَدِيثِ
- (of) [the] statement
- बात
- kitāban
- كِتَٰبًا
- a Book
- ऐसी किताब
- mutashābihan
- مُّتَشَٰبِهًا
- (its parts) resembling each other
- आपस में मिलती जुलती है
- mathāniya
- مَّثَانِىَ
- oft-repeated
- दोहराई जाने वाली है
- taqshaʿirru
- تَقْشَعِرُّ
- Shiver
- लरज़ने लगती हैं
- min'hu
- مِنْهُ
- from it
- उससे
- julūdu
- جُلُودُ
- (the) skins
- जिल्दें
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (of) those who
- उन लोगों की जो
- yakhshawna
- يَخْشَوْنَ
- fear
- डरते हैं
- rabbahum
- رَبَّهُمْ
- their Lord
- अपने रब से
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- talīnu
- تَلِينُ
- relax
- नर्म हो जाती हैं
- julūduhum
- جُلُودُهُمْ
- their skins
- जिल्दें उनकी
- waqulūbuhum
- وَقُلُوبُهُمْ
- and their hearts
- और दिल उनके
- ilā
- إِلَىٰ
- at
- तरफ़ अल्लाह की याद के
- dhik'ri
- ذِكْرِ
- (the) remembrance
- तरफ़ अल्लाह की याद के
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- (of) Allah
- तरफ़ अल्लाह की याद के
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- ये है
- hudā
- هُدَى
- (is the) guidance
- हिदायत
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह की
- yahdī
- يَهْدِى
- He guides
- वो हिदायत देता है
- bihi
- بِهِۦ
- with it
- साथ उसके
- man
- مَن
- whom
- जिसे
- yashāu
- يَشَآءُۚ
- He wills
- वो चाहता है
- waman
- وَمَن
- And whoever
- और जिसे
- yuḍ'lili
- يُضْلِلِ
- Allah lets go astray
- गुमराह कर दे
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah lets go astray
- अल्लाह
- famā
- فَمَا
- then not
- तो नहीं
- lahu
- لَهُۥ
- for him
- उसके लिए
- min
- مِنْ
- any
- कोई हिदायत देने वाला
- hādin
- هَادٍ
- guide
- कोई हिदायत देने वाला
Transliteration:
Allahu nazzala ahsanal hadeesi Kitaabam mutashaa biham masaaniy taqsha'irru minhu juloodul lazeena yakhshawna Rabbahum summa taleenu julooduhum wa quloo buhum ilaa zikril laah; zaalika hudal laahi yahdee bihee mai yashaaa'; wa mai yudlilil laahu famaa lahoo min haad(QS. az-Zumar:23)
English Sahih International:
Allah has sent down the best statement: a consistent Book wherein is reiteration. The skins shiver therefrom of those who fear their Lord; then their skins and their hearts relax at the remembrance [i.e., mention] of Allah. That is the guidance of Allah by which He guides whom He wills. And one whom Allah sends astray – for him there is no guide. (QS. Az-Zumar, Ayah २३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अल्लाह ने सर्वोत्तम वाणी अवतरित की, एक ऐसी किताब जिसके सभी भाग परस्पर मिलते-जुलते है, जो रुख़ फेर देनेवाली (क्रांतिकारी) है। उससे उन लोगों के रोंगटे खड़े हो जाते है जो अपने रब से डरते है। फिर उनकी खालें (शरीर) और उनके दिल नर्म होकर अल्लाह की याद की ओर झुक जाते है। वह अल्लाह का मार्गदर्शन है, उसके द्वारा वह सीधे मार्ग पर ले आता है, जिसे चाहता है। और जिसको अल्लाह पथभ्रष्ट रहने दे, फिर उसके लिए कोई मार्गदर्शक नहीं (अज-ज़ुमर, आयत २३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ये लोग सरीही गुमराही में (पड़े) हैं ख़ुदा ने बहुत ही अच्छा कलाम (यावी ये) किताब नाज़िल फरमाई (जिसकी आयतें) एक दूसरे से मिलती जुलती हैं और (एक बात कई-कई बार) दोहराई गयी है उसके सुनने से उन लोगों के रोंगटे खड़े हो जाते हैं जो अपने परवरदिगार से डरते हैं फिर उनके जिस्म नरम हो जाते हैं और उनके दिल खुदा की याद की तरफ बा इतमेनान मुतावज्जे हो जाते हैं ये खुदा की हिदायत है इसी से जिसकी चाहता है हिदायत करता है और खुदा जिसको गुमराही में छोड़ दे तो उसको कोई राह पर लाने वाला नहीं
Azizul-Haqq Al-Umary
अल्लाह ही है, जिसने सर्वोत्तम ह़दीस (क़ुर्आन) को अवतरित किया है। ऐसी पुस्तक, जिसकी आयतें मिलती-जुलती बार-बार दुहराई जाने वाली हैं। जिसे (सुनकर) खड़े हो जाते हैं उनके रूँगटे, जो डरते हैं अपने पालनहार से। फिर कोमल हो जाते हैं उनके अंग तथा दिल, अल्लाह के स्मरण की ओर। यही है अल्लाह का मार्गदर्शन, जिसके द्वारा वह संमार्ग पर लगा देता है, जिसे चाहता है और जिसे अल्लाह कुपथ कर दे, तो उसका कोई पथदर्शक नहीं है।