Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अज-ज़ुमर आयत २१

Qur'an Surah Az-Zumar Verse 21

अज-ज़ुमर [३९]: २१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ اَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَسَلَكَهٗ يَنَابِيْعَ فِى الْاَرْضِ ثُمَّ يُخْرِجُ بِهٖ زَرْعًا مُّخْتَلِفًا اَلْوَانُهٗ ثُمَّ يَهِيْجُ فَتَرٰىهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَجْعَلُهٗ حُطَامًا ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَذِكْرٰى لِاُولِى الْاَلْبَابِ ࣖ (الزمر : ٣٩)

alam
أَلَمْ
Do not
क्या नहीं
tara
تَرَ
you see
आपने देखा
anna
أَنَّ
that
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह ने
anzala
أَنزَلَ
sends down
उतारा
mina
مِنَ
from
आसमान से
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
आसमान से
māan
مَآءً
water
पानी
fasalakahu
فَسَلَكَهُۥ
and He makes it flow
फिर उसने चलाया उसे
yanābīʿa
يَنَٰبِيعَ
(as) springs
चश्मे (बना कर)
فِى
in
ज़मीन में
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
ज़मीन में
thumma
ثُمَّ
then
फिर
yukh'riju
يُخْرِجُ
He produces
वो निकालता है
bihi
بِهِۦ
with it
साथ उसके
zarʿan
زَرْعًا
crops
खेती को
mukh'talifan
مُّخْتَلِفًا
(of) different
मुख़्तलिफ़ हैं
alwānuhu
أَلْوَٰنُهُۥ
colors
रंग उसके
thumma
ثُمَّ
then
फिर
yahīju
يَهِيجُ
they wither
वो ख़ुश्क हो जाती है
fatarāhu
فَتَرَىٰهُ
and you see them
फिर तुम देखते हो उसे
muṣ'farran
مُصْفَرًّا
turn yellow
ज़र्द
thumma
ثُمَّ
then
फिर
yajʿaluhu
يَجْعَلُهُۥ
He makes them
वो कर देता है उसे
ḥuṭāman
حُطَٰمًاۚ
debris?
रेज़ा-रेज़ा
inna
إِنَّ
Indeed
यक़ीनन
فِى
in
उसमें
dhālika
ذَٰلِكَ
that
उसमें
ladhik'rā
لَذِكْرَىٰ
surely, (is) a reminder
अलबत्ता नसीहत है
li-ulī
لِأُو۟لِى
for those of understanding
अक़्ल वालों के लिए
l-albābi
ٱلْأَلْبَٰبِ
for those of understanding
अक़्ल वालों के लिए

Transliteration:

Alam tara annal laaha anzala minas samaaa'i maaa'an fasalakahoo yanaabee'a fil ardi summa yukhriju bihee zar'am mukhtalifan alwaanuhoo summa yaheeju fatarahu musfarran summa yaj'aluhoo hutaamaa; inna fee zaalika lazikraa li ulil albaab (QS. az-Zumar:21)

English Sahih International:

Do you not see that Allah sends down rain from the sky and makes it flow as springs [and rivers] in the earth; then He produces thereby crops of varying colors; then they dry and you see them turned yellow; then He makes them [scattered] debris. Indeed in that is a reminder for those of understanding. (QS. Az-Zumar, Ayah २१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या तुमने नहीं देखा कि अल्लाह ने आकाश से पानी उतारा, फिर धरती में उसके स्रोत प्रवाहित कर दिए; फिर उसने द्वारा खेती निकालता है, जिसके विभिन्न रंग होते है; फिर वह सूखने लगती है; फिर तुम देखते हो कि वह पीली पड़ गई; फिर वह उसे चूर्ण-विचूर्ण कर देता है? निस्संदेह इसमें बुद्धि और समझवालों के लिए बड़ी याददिहानी है (अज-ज़ुमर, आयत २१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

क्या तुमने इस पर ग़ौर नहीं किया कि खुदा ही ने आसमान से पानी बरसाया फिर उसको ज़मीन में चश्में बनाकर जारी किया फिर उसके ज़रिए से रंग बिरंग (के गल्ले) की खेती उगाता है फिर (पकने के बाद) सूख जाती है तो तुम को वह ज़र्द दिखायी देती है फिर खुदा उसे चूर-चूर भूसा कर देता है बेशक इसमें अक्लमन्दों के लिए (बड़ी) इबरत व नसीहत है

Azizul-Haqq Al-Umary

क्या तुमने नहीं देखा[1] कि अल्लाह ने उतारा आकाश से जल? फिर प्रवाहित कर दिये उसके स्रोत धरती में। फिर निकालता है उससे खेतियाँ विभिन्न रंगों की। फिर सूख जाती हैं, तो तुम देखते हो उन्हें पीली, फिर उसे चूर-चूर कर देता है। निश्चय इसमें बड़ी शिक्षा है मतिमानों के लिए।