Skip to content

सूरा अज-ज़ुमर - Page: 7

Az-Zumar

(The Troops, Throngs)

६१

وَيُنَجِّى اللّٰهُ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا بِمَفَازَتِهِمْۖ لَا يَمَسُّهُمُ السُّوْۤءُ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ ٦١

wayunajjī
وَيُنَجِّى
और निजात देगा
l-lahu
ٱللَّهُ
अल्लाह
alladhīna
ٱلَّذِينَ
उनको जिन्होंने
ittaqaw
ٱتَّقَوْا۟
तक़्वा किया
bimafāzatihim
بِمَفَازَتِهِمْ
बवजह उनकी कामयाबी के
لَا
नहीं पहुँचेगी उन्हें
yamassuhumu
يَمَسُّهُمُ
नहीं पहुँचेगी उन्हें
l-sūu
ٱلسُّوٓءُ
कोई बुराई
walā
وَلَا
और ना
hum
هُمْ
वो
yaḥzanūna
يَحْزَنُونَ
वो ग़मगीन होंगे
इसके विपरीत अल्लाह उन लोगों को जिन्होंने डर रखा उन्हें उनकी सफलता के साथ मुक्ति प्रदान करेगा। न तो उन्हें कोई अनिष्ट् छू सकेगा और न वे शोकाकुल होंगे ([३९] अज-ज़ुमर: 61)
Tafseer (तफ़सीर )
६२

اَللّٰهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ ۙوَّهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ وَّكِيْلٌ ٦٢

al-lahu
ٱللَّهُ
अल्लाह
khāliqu
خَٰلِقُ
ख़ालिक़ है
kulli
كُلِّ
हर
shayin
شَىْءٍۖ
चीज़ का
wahuwa
وَهُوَ
और वो
ʿalā
عَلَىٰ
ऊपर
kulli
كُلِّ
हर
shayin
شَىْءٍ
चीज़ के
wakīlun
وَكِيلٌ
निगरान है
अल्लाह हर चीज़ का स्रष्टा है और वही हर चीज़ का ज़िम्मा लेता है ([३९] अज-ज़ुमर: 62)
Tafseer (तफ़सीर )
६३

لَهٗ مَقَالِيْدُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ ࣖ ٦٣

lahu
لَّهُۥ
उसी के लिए हैं
maqālīdu
مَقَالِيدُ
कुंजियाँ
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۗ
और ज़मीन की
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
और वो जिन्होंने
kafarū
كَفَرُوا۟
कुफ़्र किया
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
साथ आयात के
l-lahi
ٱللَّهِ
अल्लाह की
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही लोग हैं
humu
هُمُ
वो
l-khāsirūna
ٱلْخَٰسِرُونَ
जो नुक़्सान उठाने वाले हैं
उसी के पास आकाशों और धरती की कुँजियाँ है। और जिन लोगों ने हमारी आयतों का इनकार किया, वही है जो घाटे में है ([३९] अज-ज़ुमर: 63)
Tafseer (तफ़सीर )
६४

قُلْ اَفَغَيْرَ اللّٰهِ تَأْمُرُوْۤنِّيْٓ اَعْبُدُ اَيُّهَا الْجٰهِلُوْنَ ٦٤

qul
قُلْ
कह दीजिए
afaghayra
أَفَغَيْرَ
क्या फिर ग़ैर
l-lahi
ٱللَّهِ
अल्लाह के (बारे में )
tamurūnnī
تَأْمُرُوٓنِّىٓ
तुम हुक्म देते मुझे
aʿbudu
أَعْبُدُ
कि मैं इबादत करूँ
ayyuhā
أَيُّهَا
l-jāhilūna
ٱلْجَٰهِلُونَ
जाहिलो
कहो, 'क्या फिर भी तुम मुझसे कहते हो कि मैं अल्लाह के सिवा किसी और की बन्दगी करूँ, ऐ अज्ञानियों?' ([३९] अज-ज़ुमर: 64)
Tafseer (तफ़सीर )
६५

وَلَقَدْ اُوْحِيَ اِلَيْكَ وَاِلَى الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكَۚ لَىِٕنْ اَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ ٦٥

walaqad
وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
ūḥiya
أُوحِىَ
वही किया गया
ilayka
إِلَيْكَ
तरफ़ आपके
wa-ilā
وَإِلَى
और तरफ़ उन लोगों के जो
alladhīna
ٱلَّذِينَ
और तरफ़ उन लोगों के जो
min
مِن
आप से पहले थे
qablika
قَبْلِكَ
आप से पहले थे
la-in
لَئِنْ
अलबत्ता अगर
ashrakta
أَشْرَكْتَ
शिर्क किया आपने
layaḥbaṭanna
لَيَحْبَطَنَّ
यक़ीनन ज़रूर ज़ाय हो जाऐगा
ʿamaluka
عَمَلُكَ
अमल आपका
walatakūnanna
وَلَتَكُونَنَّ
और यक़ीनन ज़रूर आप हो जाऐंगे
mina
مِنَ
नुक़्सान उठाने वालों में से
l-khāsirīna
ٱلْخَٰسِرِينَ
नुक़्सान उठाने वालों में से
तुम्हारी ओर और जो तुमसे पहले गुज़र चुके हैं उनकी ओर भी वह्यस की जा चुकी है कि 'यदि तुमने शिर्क किया तो तुम्हारा किया-धरा अनिवार्यतः अकारथ जाएगा और तुम अवश्य ही घाटे में पड़नेवालों में से हो जाओगे।' ([३९] अज-ज़ुमर: 65)
Tafseer (तफ़सीर )
६६

بَلِ اللّٰهَ فَاعْبُدْ وَكُنْ مِّنَ الشّٰكِرِيْنَ ٦٦

bali
بَلِ
बल्कि
l-laha
ٱللَّهَ
अल्लाह ही की
fa-uʿ'bud
فَٱعْبُدْ
पस आप इबादत कीजिए
wakun
وَكُن
और हो जाइए
mina
مِّنَ
शुक्र गुज़ारों में से
l-shākirīna
ٱلشَّٰكِرِينَ
शुक्र गुज़ारों में से
नहीं, बल्कि अल्लाह ही की बन्दगी करो और कृतज्ञता दिखानेवालों में से हो जाओ ([३९] अज-ज़ुमर: 66)
Tafseer (तफ़सीर )
६७

وَمَا قَدَرُوا اللّٰهَ حَقَّ قَدْرِهٖۖ وَالْاَرْضُ جَمِيْعًا قَبْضَتُهٗ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَالسَّمٰوٰتُ مَطْوِيّٰتٌۢ بِيَمِيْنِهٖ ۗسُبْحٰنَهٗ وَتَعٰلٰى عَمَّا يُشْرِكُوْنَ ٦٧

wamā
وَمَا
और नहीं
qadarū
قَدَرُوا۟
उन्होंने क़द्र की
l-laha
ٱللَّهَ
अल्लाह की
ḥaqqa
حَقَّ
जैसे हक़ था
qadrihi
قَدْرِهِۦ
उसकी क़द्र का
wal-arḍu
وَٱلْأَرْضُ
और ज़मीन
jamīʿan
جَمِيعًا
सारी की सारी
qabḍatuhu
قَبْضَتُهُۥ
उसकी मुट्ठी में होगी
yawma
يَوْمَ
दिन
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
क़यामत के
wal-samāwātu
وَٱلسَّمَٰوَٰتُ
और आसमान
maṭwiyyātun
مَطْوِيَّٰتٌۢ
लपटे हुए होंगे
biyamīnihi
بِيَمِينِهِۦۚ
उसके दाऐं हाथ में
sub'ḥānahu
سُبْحَٰنَهُۥ
पाक है वो
wataʿālā
وَتَعَٰلَىٰ
और बुलन्दतर है
ʿammā
عَمَّا
उससे जो
yush'rikūna
يُشْرِكُونَ
वो शरीक ठहराते हैं
उन्होंने अल्लाह की क़द्र न जानी, जैसी क़द्र उसकी जाननी चाहिए थी। हालाँकि क़ियामत के दिन सारी की सारी धरती उसकी मुट्ठी में होगी और आकाश उसके दाएँ हाथ में लिपटे हुए होंगे। महान और उच्च है वह उससे, जो वे साझी ठहराते है ([३९] अज-ज़ुमर: 67)
Tafseer (तफ़सीर )
६८

وَنُفِخَ فِى الصُّوْرِ فَصَعِقَ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَمَنْ فِى الْاَرْضِ اِلَّا مَنْ شَاۤءَ اللّٰهُ ۗ ثُمَّ نُفِخَ فِيْهِ اُخْرٰى فَاِذَا هُمْ قِيَامٌ يَّنْظُرُوْنَ ٦٨

wanufikha
وَنُفِخَ
और फ़ूँका जाएगा
فِى
सूर में
l-ṣūri
ٱلصُّورِ
सूर में
faṣaʿiqa
فَصَعِقَ
तो बेहोश हो जाएगा
man
مَن
जो कोई
فِى
आसमानों में
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों में
waman
وَمَن
और जो कोई
فِى
ज़मीन में (होगा)
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
ज़मीन में (होगा)
illā
إِلَّا
मगर
man
مَن
जिसे
shāa
شَآءَ
चाहे
l-lahu
ٱللَّهُۖ
अल्लाह
thumma
ثُمَّ
फिर
nufikha
نُفِخَ
फ़ूँका जाएगा
fīhi
فِيهِ
उसमें
ukh'rā
أُخْرَىٰ
दूसरी मर्तबा
fa-idhā
فَإِذَا
तो यकायक
hum
هُمْ
वो
qiyāmun
قِيَامٌ
खड़े
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
वो देख रहें होंगे
और सूर (नरसिंघा) फूँका जाएगा, तो जो कोई आकाशों और जो कोई धरती में होगा वह अचेत हो जाएगा सिवाय उसके जिसको अल्लाह चाहे। फिर उसे दूबारा फूँका जाएगा, तो क्या देखेगे कि सहसा वे खड़े देख रहे है ([३९] अज-ज़ुमर: 68)
Tafseer (तफ़सीर )
६९

وَاَشْرَقَتِ الْاَرْضُ بِنُوْرِ رَبِّهَا وَوُضِعَ الْكِتٰبُ وَجِايْۤءَ بِالنَّبِيّٖنَ وَالشُّهَدَاۤءِ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ ٦٩

wa-ashraqati
وَأَشْرَقَتِ
और चमक उठेगी
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
ज़मीन
binūri
بِنُورِ
नूर से
rabbihā
رَبِّهَا
अपने रब की
wawuḍiʿa
وَوُضِعَ
और रखदी जाएगी
l-kitābu
ٱلْكِتَٰبُ
किताब
wajīa
وَجِا۟ىٓءَ
और लाए जाऐंगे
bil-nabiyīna
بِٱلنَّبِيِّۦنَ
अम्बिया
wal-shuhadāi
وَٱلشُّهَدَآءِ
और गवाह
waquḍiya
وَقُضِىَ
और फ़ैसला कर दिया जाएगा
baynahum
بَيْنَهُم
दर्मियान उनके
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
साथ हक़ के
wahum
وَهُمْ
और वो
لَا
वो ज़ुल्म ना किए जाऐंगे
yuẓ'lamūna
يُظْلَمُونَ
वो ज़ुल्म ना किए जाऐंगे
और धरती रब के प्रकाश से जगमगा उठेगी, और किताब रखी जाएगी और नबियों और गवाहों को लाया जाएगा और लोगों के बीच हक़ के साथ फ़ैसला कर दिया जाएगा, और उनपर कोई ज़ुल्म न होगा ([३९] अज-ज़ुमर: 69)
Tafseer (तफ़सीर )
७०

وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُوَ اَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُوْنَ ࣖ ٧٠

wawuffiyat
وَوُفِّيَتْ
और पूरा-पूरा दिया जाएगा
kullu
كُلُّ
हर
nafsin
نَفْسٍ
नफ़्स को
مَّا
जो
ʿamilat
عَمِلَتْ
उसने अमल किया
wahuwa
وَهُوَ
और वो
aʿlamu
أَعْلَمُ
ज़्यादा जानता है
bimā
بِمَا
जो कुछ
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
वो करते हैं
और प्रत्येक व्यक्ति को उसका किया भरपूर दिया जाएगा। और वह भली-भाँति जानता है, जो कुछ वे करते है ([३९] अज-ज़ुमर: 70)
Tafseer (तफ़सीर )